Jayiroo Daamansoo ye
1 Nte niyo be Yaawe* jayi la le.
Hee Yaawe n na Alla, ite warata baake le.
I ye horomoo niŋ waroo duŋ ne ko dendikoo.
2 I ye i faŋ murubeŋ niŋ mala baa le la.
Ite le ye saŋ fatoolu wanka ko tiriliisoo*.
3 I ye i la sabatidulaa loo jiyolu le kaŋ,
mennu be saŋ fatoolu ye santo la.
I ka tawaloolu le ke i la keleraŋ sareetoolu* ti,
aduŋ i la taamaraŋo mu foñoo le ti,
i ka tii a fee ko kunoo niŋ a dampaŋo.
4 I ka foñoo le ke i la kiilaa ti,
dimbaa ye ke i la dookuulaa ti.

5 I ye bankoo londi a fondamaŋolu kaŋ ne,
aduŋ a te wutu la a noo to muk.
6 I ye fankaasoo feenee a kaŋ ne,
ko muurilaŋo,
jiyo ye konkoolu kunuŋ.
7 I naata kuma jiyo ye, a borita.
Biriŋ i bumbunta a kaŋ, a kidita ka taa.
8 A woyita ka bo konkoolu kaŋ,
ka taa wulumbaŋolu kono,
a taata, i ye dulaa ke a ye daameŋ to.
9 I ye naanewo dadaa, a te tambi la a la,
ñiŋ kamma la a te bankoo muuri la kotenke.

10 I ka a saabu le woyoolu ka jiyo jurumi wulumbaŋolu kono,
ka bori konkoolu teema.
11 Ì keta wulakono daafeŋolu bee mindulaa ti.
Wulakono faloolu ka i miŋ jee le.
12 Kunoolu ka daakaa ì dandaŋolu la le,
ì ka tara denkili laa la yiribuloolu santo.

13 I ka samaajiyo jindi konkoolu kaŋ ne
ka bo i sabatidulaa to saŋo santo,
ka duniyaa fandi i la neemafeŋolu la.
14 Ite le ka ñaamoo falindi beeyaŋolu ye,
aniŋ fiifeŋolu, hadamadiŋolu ye,
ñiŋ kamma la ì si domoroo soto ka bo bankoo to:
15 Wayinoo* ka soto jee le,
ka hadamadiŋo jusulandi,
ka taa olifu* tuloo, ka a ñaadaa malamalandi,
aniŋ mbuuroo, ka semboo dii a la.

16 Libanooni sedari* yiroolu ka jiyo soto le kendeke,
Yaawe faŋo la yiroolu le mu, a ye mennu falindi.
17 Kunoolu ka ì la ñaŋolu ke ì santo le,
jimoolu ka ì la ñaŋolu ke junipa yiroolu santo.
18 Konkotoŋolu yaa be konko jaŋolu le santo,
konkokono saŋolu maabodulaa be konko huwolu kono.

19 Ite le ye karoo daa ka ke taamanseeri ti
waati looriŋolu la,
aduŋ tiloo ye a boyi waatoo loŋ ne.
20 Ite le ye diboo daa, ka a ke suutoo ti.
Suutoo la, wulakono daafeŋolu ka yaayi taariŋ.
21 Jatoolu ka bumbuŋ ì la deema suboolu kamma le,
ka tara i yillaariŋ domoroo ma, Alla ka meŋ dii.
22 Niŋ tiloo bota, ì si muru,
ì ye i laa ì la koloolu kono.
23 Moolu fanaa ka finti le
ì ye taa ì la dookuwo la,
ì ye tara a kaŋ fo wulaaroo.

24 Kooni Yaawe, i ye meŋ daa a siyaata le.
I ye ì bee daa i la ñaameŋo le kono.
Duniyaa be faariŋ i la daafeŋolu le la.
25 Fankaasoo hayinaŋ,
a warata, a fanuta,
a be faariŋ daafeŋolu la,
ì maŋ yaatee soto,
niilamaa feŋolu,
domandiŋ, waramaa.
26 Kuluŋolu ka bori a kono le,
aduŋ daafeŋ Lefiyatani ka yandaa a kono le,
i ye meŋ daa.

27 Ñinnu bee jikoo be looriŋ ite le kaŋ,
ka domoroo dii ì la a waatoo la.
28 I ka a dii ì la le, ì ye a taa ka a domo.
I ka i buloo tiliŋ ì la le, ì ye wasa.
29 Niŋ i ye i ñaa kaasi ì la, ì ka jikilateyi le.
Niŋ i ye i la baluwo niijii foñoo taa, ì ka faa le,
ì ye muru ka ke bankumunkoo ti.
30 Niŋ i ye i la baluwo niijii foñoo dii ka ì daa,
baluu kutoo ka soto kotenke.

31 Allamaa Yaawe la kallankeeyaa* ye tu fo abadaa.
Allamaa Yaawe ye tu seewooriŋ a la daaroo to.
32 Niŋ a ye bankoo juubee, bankoo ka jarajara le.
Niŋ a ye konkoolu maa, ì ka siisii le.

33 M be suukuwo laa la Yaawe ye le
n na baluwo bee kono.
Niŋ m be n niyo la,
m be suukuwo laa la le ka n na Alla jayi.

34 Allamaa n na miiroo ye Yaawe kontaani,
kaatu a la kuwo le ka n seewondi.
35 Allamaa junubelaalu ye buruka duniyaa kono.
Allamaa moo kuruŋolu yeemaŋ na fo fawu.

Nte niyo be Yaawe jayi la le.

Ali Yaawe jayi.
1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
2 Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
3 Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
4 Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
5 Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
6 Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
7 At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
8 They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
9 Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.

10 He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
11 They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
12 By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
13 He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
14 He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
15 And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man’s heart.
16 The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
17 Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
18 The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.

19 He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
20 Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth .
21 The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
22 The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
23 Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
24 O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25 So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
26 There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
27 These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
28 That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
29 Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.

31 The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
32 He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
33 I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
34 My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
35 Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.