I jawu konkoriŋo so domoroo la
1 Ñinnu mu Sulemani la kuma kotoomaa doolu le ti, Yahuuda mansa Hesekiya la dookuulaalu le ye ì safee:
2 Alla la kallankeeyaa*, wo le mu ka kulloo maabo.
Mansa la horomoo, wo le mu ka kuwo kisikisi.
3 Ko saŋ fatoolu be jamfariŋ ñaameŋ,
aniŋ bankoo be dinkariŋ ñaameŋ,
kuwo meŋ be mansoolu sondomoo kono, buka loŋ noo wo le ñaama.
4 Newo meŋ niŋ kodoo ñaamita bondi,
kodiforo numoo si kodiforo piiroo soto.
5 Moo kuruŋo bondi mansa ñaatiliŋo la wo ñaama,
a la mansasiiraŋo ye bambaŋ niŋ tiliŋo la.
6 Kana i faŋo sikandi mansa ñaatiliŋo la,
aduŋ i kana siidulaa kaniŋ moo kummaalu be daameŋ.
7 Ñiŋ ne be fisiyaa la, niŋ a ko i ye ko, “Naa jaŋ,”
janniŋ a ka i malundi moo kummaalu ñaatiliŋo la.
I ye kuwo meŋ je i ñaa la,
8 kana tariyaa ka a ke kiitiyo ti,
labaŋo la, i be ke la ñaadii le,
niŋ i siiñoo ye i malundi?
9 Niŋ i niŋ i siiñoo ye ñoo saba i la kuwo la,
kana moo doo la kulloo waañaari, meŋ laata i la.
10 Niŋ moo ye a moyi, a be i ñaawali la le,
aduŋ horomantaŋyaa te bo la i la karoo la muumeeke.
11 Niŋ i la kumoo laakuuta, a ka muluŋ ne ko,
niŋ ì ye sanoo laakuu kodiforoo bala ka a ñiiñandi.
12 Komeŋ sani tulutotaa waraŋ saniforo ñaroo,
wo le mu moo ñaamendiŋo la jalayiroo ti, a lamoyilaa ye.
13 Komeŋ jii sumaa ka diyaa ñaameŋ, niŋ tiloo be kandiriŋ,
kiilaa soobeeyaariŋo la kuwo ka diyaa moo ye wo le ñaama, meŋ ye a kii.
14 Komeŋ tawaloo niŋ foñoo mennu maŋ samaa naati,
wo mu moo le ti, meŋ ka kibiri soorifeŋo la, a nene te meŋ dii la.
15 Ka bo niŋ muñoo la, moo si maralilaa neenee noo,
aduŋ kuma diimaa si moo binoo kati noo le.
16 Niŋ i ye liyo soto, i si a domoo kaañaŋ,
niŋ i ye a landatambi domo, i be foonoo la le.
17 I siŋo kana siyaa i siiñoo la buŋo kono,
niŋ i ka taa jee baake, a be i koŋ na le.
18 Komeŋ doko kuliŋo, hawusaroo*, waraŋ kalabeñe daa melundiŋo,
wo le mu moo ti, meŋ ka seedenduriyaa ke a siiñoo la kuwo to.
19 Komeŋ ñiŋ kaatibaloo waraŋ siŋ lanjuururiŋo,
wo le mu teeri tilimbaloo ti, i be i jikoo loo la meŋ kaŋ bataa waatoo.
20 Ka i la dendikoo bondi, niŋ nenoo be keriŋ luŋo meŋ na,
waraŋ ka bineekaroo* boŋ baramoo kaŋ,
a ka ke wo le ñaama, niŋ i ye denkiloo laa moo ye,
meŋ niyo be toorariŋ.
21 Niŋ konkoo be i jawoo la, domoroo dii a la, a ye a domo,
niŋ mindoo ye a muta, jiyo dii a la, a ye i miŋ.
22 Niŋ i ka ñiŋ ke, a be muluŋ na le ko,
niŋ i ye dimbaa keñemboo le juruma a kuŋo kaŋ,
aduŋ Yaawe* be i joo la le.
23 Ko foñoo ka samaajiyo naati ñaameŋ samaa kono,
koomakumaroo ka kamfaa wulindi wo le ñaama.
24 I ye tara sabatiriŋ i la buŋo jimbaŋo to,
wo le fisiyaata i niŋ musu fitinalaa ye tara buŋ kiliŋ.
25 Ko jii sumaa ka diyaa moo ye ñaameŋ, niŋ mindoo be a la,
jamfa jaŋ kibaari diimaa ka ke wo le ñaama.
26 Komeŋ woyoo meŋ ye potoo soto, waraŋ koloŋo meŋ be nooriŋ,
wo le mu moo tilindiŋo ti, meŋ ka siloo dii moo jawoo la.
27 A maŋ beteyaa ka lii jamaa domo,
waraŋ ka tu buuñaa ñini la i faŋo ye.
28 Komeŋ ì ye saatewo meŋ sansaŋolu boyi,
wo le mu moo ti, meŋ buka a faŋo muta noo.
1 These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
2 It is the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter. 3 The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
4 Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer. 5 Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
6 Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men: 7 For better it is that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes have seen.
8 Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame. 9 Debate thy cause with thy neighbour himself; and discover not a secret to another: 10 Lest he that heareth it put thee to shame, and thine infamy turn not away.
11 A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver. 12 As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear. 13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters. 14 Whoso boasteth himself of a false gift is like clouds and wind without rain. 15 By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone. 16 Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled therewith, and vomit it. 17 Withdraw thy foot from thy neighbour’s house; lest he be weary of thee, and so hate thee. 18 A man that beareth false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow. 19 Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint. 20 As he that taketh away a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to an heavy heart.
21 If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink: 22 For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward thee. 23 The north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue. 24 It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house. 25 As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country. 26 A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring. 27 It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory. 28 He that hath no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.