Luwaa meŋ be looriŋ musoo la keetaa la kuwo to
1 Kileyadi koomalankoolu la kaabiila ñaatonkoolu, wolu le naata Musa kaŋ, aniŋ Banisirayila lasili ñaatonkoolu. Kileyadi mu Makiri dinkewo le ti, Makiri mu Manase dinkewo ti, Manase mu Yusufa dinkewo ti. 2 Ì ko Musa ye ko, “Yaawe* le ye ite, m̀ maarii yaamari ka bankoo dii keetaafeŋo ti Banisirayilankoolu la, ka bo niŋ alikuuroo* la, aduŋ ate Yaawe le fanaa ye i yaamari ka m̀ baadiŋo Selofehadi la keetaafeŋo dii a dimmusoolu la. 3 Bari niŋ ì futuuta lasili koteŋ ne ye Banisirayila, wo to ì la keetaafeŋo be bo la keetaakenoo le kono ŋà meŋ soto ǹ na moo foloolu bulu, a ye lafaa lasiloo ñiŋ na keetaafeŋo kaŋ ì be futuu la meŋ ye. Wo to ñiŋ keetaafeŋo be bo la keetaafeŋo le to ŋà meŋ soto niŋ alikuuroo la. 4 Seyindiri waatoo la, niŋ Banisirayilankoolu be feŋ seyindoo ke la, ñiŋ dimmusoolu la keetaakenoo be tu la lasiloo bulu le, ì be futuuriŋ meŋ ye. Wo to ì la kenoo be fili la ì lasiloo moolu ma le.”
5 Bituŋ Yaawe la yaamaroo kaŋ, Musa ye ñiŋ kaŋo dii Banisirayilankoolu la, a ko ì ye ko, “Yusufa koomalankoolu lasiloo moolu be meŋ fo kaŋ teŋ, tooñaa le mu. 6 Yaawe ye ñiŋ yaamaroo le dii Selofehadi dimmusoolu la kuwo to ko, ì si futuu noo moo-wo-moo ye ì lafita meŋ na, niŋ a ye a tara a maarii be ì faamaa lasiloo moolu le kono. 7 Banisirayila keetaafeŋo maŋ ñaŋ na bo la lasili doo to, a ye taa lasili doo to. Banisirayilankoolu bee la keetaakenoo ñanta tara la ì bulu le, ì ye meŋ keetaa lasiloo moolu bulu. 8 Dimmusu-wo-dimmusu niŋ a ye keetaakenoo soto ka bo lasili-wo-lasili to Banisirayila kono, a maarii si futuu a faamaa lasiloo kono kiliŋ ye, i si a je Banisirayilankoolu bee si tenteŋ ka ì la alifaa foloolu la keetaafeŋo soto. 9 Keetaafeŋo maŋ ñaŋ na bo la lasili doo to ka taa doo to. Banisirayila lasili-wo-lasili ye kenoo meŋ soto, a ñanta tu la a bulu le.”
10 Bituŋ Selofehadi dimmusoolu ye a ke, ko Yaawe ye Musa yaamari a la ñaameŋ. 11 Selofehadi dimmusoolu Maala, Tirisa, Hokila, Milika aniŋ Nowa, wolu futuuta ì faandiŋ diŋolu le ye. 12 Ì futuuta Manase, Yusufa dinkewo koomalanka kaabiila moolu le ye, bituŋ ì la keetaafeŋo tuta ì faamaa bota lasiloo meŋ kono.
13 Ñiŋ ne keta yaamaroolu niŋ kaŋolu ti, Yaawe ye mennu dii ka bo niŋ Musa la, ka taa Banisirayilankoolu kaŋ, Mowabi kene fanuŋo to, Yoridani Boloŋo daala, Yeriko be a ye boloŋo kara doo la.
1 And the chief fathers of the families of the children of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of the sons of Joseph, came near, and spake before Moses, and before the princes, the chief fathers of the children of Israel: 2 And they said, The LORD commanded my lord to give the land for an inheritance by lot to the children of Israel: and my lord was commanded by the LORD to give the inheritance of Zelophehad our brother unto his daughters. 3 And if they be married to any of the sons of the other tribes of the children of Israel, then shall their inheritance be taken from the inheritance of our fathers, and shall be put to the inheritance of the tribe whereunto they are received: so shall it be taken from the lot of our inheritance. 4 And when the jubile of the children of Israel shall be, then shall their inheritance be put unto the inheritance of the tribe whereunto they are received: so shall their inheritance be taken away from the inheritance of the tribe of our fathers.
5 And Moses commanded the children of Israel according to the word of the LORD, saying, The tribe of the sons of Joseph hath said well. 6 This is the thing which the LORD doth command concerning the daughters of Zelophehad, saying, Let them marry to whom they think best; only to the family of the tribe of their father shall they marry. 7 So shall not the inheritance of the children of Israel remove from tribe to tribe: for every one of the children of Israel shall keep himself to the inheritance of the tribe of his fathers. 8 And every daughter, that possesseth an inheritance in any tribe of the children of Israel, shall be wife unto one of the family of the tribe of her father, that the children of Israel may enjoy every man the inheritance of his fathers. 9 Neither shall the inheritance remove from one tribe to another tribe; but every one of the tribes of the children of Israel shall keep himself to his own inheritance. 10 Even as the LORD commanded Moses, so did the daughters of Zelophehad: 11 For Mahlah, Tirzah, and Hoglah, and Milcah, and Noah, the daughters of Zelophehad, were married unto their father’s brothers’ sons: 12 And they were married into the families of the sons of Manasseh the son of Joseph, and their inheritance remained in the tribe of the family of their father. 13 These are the commandments and the judgments, which the LORD commanded by the hand of Moses unto the children of Israel in the plains of Moab by Jordan near Jericho.