Laahidi taa Alla ye
1 Musa diyaamuta Banisirayila lasili ñaatonkoolu ye, a ko ì ye ko:
Yaawe* ye ñiŋ yaamaroo le dii ko: 2 Niŋ kee meŋ ye laahidoo taa Yaawe ye, waraŋ a kalita, a ye tawoo taa ka fata feŋ ma, a maŋ ñaŋ na a fokumoo baayi la. A ñanta a ke la le ko a faŋo neŋo ye a fo ñaameŋ.
3 Niŋ musu dindiŋo meŋ be sabatiriŋ a faamaa yaa, a ye laahidoo taa Yaawe ye, waraŋ a kalita, a ye tawoo taa ka fata feŋ ma, 4 wo to a ñanta a bee ke la le ko a laahidita a la ñaameŋ, aniŋ a ye a tawoo taa ñaameŋ, fo niŋ de a faamaa ye a moyi, a balanta a la. 5 Niŋ a faamaa ye a moyi, a ye a bali wo luŋo faŋo la, ka a la ñiŋ laahidoolu timmandi, waraŋ a ye tawoo meŋ taa ka fata feŋ ma, ì te ke la kuu looriŋ ti kotenke. Yaawe be yamfa la a ye le, kaatu a faamaa le ye a bali a kewo la.
6 Niŋ a futuuta, a ye a tara laahidoo be a kunna, waraŋ tawoo, a maŋ a timmandi, aduŋ a maŋ ke tawu bambandiŋ ti, a ye a fo le doroŋ, 7 a keemaa ye a moyi, a ye a moyi luŋo meŋ na, a maŋ feŋ fo a kuwo to, wo to musoo ñiŋ na laahidoo niŋ a la tawoo be ke la kuu looriŋ ne ti, a ñanta ì timmandi la le. 8 Bari niŋ a keemaa ye a moyi luŋo meŋ na, a maŋ soŋ a ye a la laahidoo timmandi, waraŋ a la tawoo maŋ bambaŋ, wo to a te ke la kuu looriŋ ti kotenke. Yaawe be yamfa la a ye le.
9 Bari furuyaamusoo waraŋ bulamusoo ye laahidi-wo-laahidi waraŋ tawu-wo-tawu taa, a ñanta a timmandi la le.
10 Musu futuuriŋo meŋ be a kee yaa, niŋ a ye laahidoo taa, waraŋ a kalita ka fata feŋ ma, 11 a keemaa ye a moyi a maŋ feŋ fo, a maŋ a bali ì kewo la, wo to a ñanta wo laahidoo niŋ tawoo timmandi la le. 12 Bari niŋ a keemaa ye a moyi, a balanta a la wo luŋo faŋo la, wo to a ye laahidoo meŋ taa, waraŋ a ye tawoo meŋ taa, a te ke la kuu looriŋ ti kotenke. A keemaa le ye a bali a kewo la, aduŋ Yaawe be yamfa la a ye le. 13 A la laahidi-wo-laahidi a ye meŋ taa, aniŋ a ye tawoo meŋ taa ka fata feŋ ma, a keemaa le si a fo noo a ye a ke, aduŋ ate le si a fo noo a kana a ke. 14 Bari niŋ a keemaa maŋ feŋ fo, fo wo saamoo, wo to a sonta laahidoolu ñinnu bee la le, aniŋ tawoolu ka fata feŋ ma. Biriŋ a keemaa ye a moyi, a la feŋ fobaliyaa a kuwo to wo luŋo faŋo la, ye a la soŋo le yitandi. 15 Bari niŋ a ye kuwo ñiŋ moyi a maŋ feŋ fo, bari ñaato a naata a fo a be a baayi la, wo to ate kewo le ñanta musoo la dunoo ñiŋ taa la.

16 Ñinnu le mu luwaalu ti Yaawe ye Musa yaamari mennu la, meŋ be dendiŋ musoo niŋ a keemaa teemoo la, aniŋ faa niŋ a dimmusoo teema, a be sabatiriŋ a fee waatoo meŋ na janniŋ a ka futuu.
1 And Moses spake unto the heads of the tribes concerning the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD hath commanded. 2 If a man vow a vow unto the LORD, or swear an oath to bind his soul with a bond; he shall not break his word, he shall do according to all that proceedeth out of his mouth.
3 If a woman also vow a vow unto the LORD, and bind herself by a bond, being in her father’s house in her youth; 4 And her father hear her vow, and her bond wherewith she hath bound her soul, and her father shall hold his peace at her: then all her vows shall stand, and every bond wherewith she hath bound her soul shall stand. 5 But if her father disallow her in the day that he heareth; not any of her vows, or of her bonds wherewith she hath bound her soul, shall stand: and the LORD shall forgive her, because her father disallowed her. 6 And if she had at all an husband, when she vowed, or uttered ought out of her lips, wherewith she bound her soul; 7 And her husband heard it , and held his peace at her in the day that he heard it: then her vows shall stand, and her bonds wherewith she bound her soul shall stand. 8 But if her husband disallowed her on the day that he heard it; then he shall make her vow which she vowed, and that which she uttered with her lips, wherewith she bound her soul, of none effect: and the LORD shall forgive her. 9 But every vow of a widow, and of her that is divorced, wherewith they have bound their souls, shall stand against her. 10 And if she vowed in her husband’s house, or bound her soul by a bond with an oath; 11 And her husband heard it , and held his peace at her, and disallowed her not: then all her vows shall stand, and every bond wherewith she bound her soul shall stand. 12 But if her husband hath utterly made them void on the day he heard them; then whatsoever proceeded out of her lips concerning her vows, or concerning the bond of her soul, shall not stand: her husband hath made them void; and the LORD shall forgive her. 13 Every vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband may establish it, or her husband may make it void. 14 But if her husband altogether hold his peace at her from day to day; then he establisheth all her vows, or all her bonds, which are upon her: he confirmeth them, because he held his peace at her in the day that he heard them . 15 But if he shall any ways make them void after that he hath heard them; then he shall bear her iniquity. 16 These are the statutes, which the LORD commanded Moses, between a man and his wife, between the father and his daughter, being yet in her youth in her father’s house.