Feeroo meŋ sitita Nehemiya kamma
1 Saayiŋ Samballati, Tobiya, Kesemu Araaboo, aniŋ ǹ jawu toomaalu ye a moyi le ko, ŋa tata sansaŋo bee baŋ seyinkaŋ loo la le, aduŋ huu maŋ tu jee. Ka daa tawundaŋolu ke a la, wo doroŋ ne tuta jee. 2 Bituŋ Samballati niŋ Kesemu ye kiilaa kii n ye naŋ ko, “Naa ŋà beŋ ñoo kaŋ saatee kiliŋ to, meŋ be Ono kene fanuŋo kono.” Bari ì tarata feeroo le taamandi kaŋ ka m mantoora. 3 Bituŋ ŋa kiilaalu kii ì kaŋ ko, m be dookuu kummaa baa le ke kaŋ, aduŋ n te taa noo. Muŋ ne be a tinna m be dookuwo tu la jee a ye loo, ŋa taa ì yaa? 4 Ì ye wo ñoŋ kiilaa kii n kaŋ ko siiñaa naani, aduŋ waati-wo-waati, n ka wo jaabiri kiliŋo le dii ì la. 5 Siiñaa luulunjaŋo la, Samballati ye a la dookuulaa kii naŋ, a niŋ wo kuma kiliŋo. A ye leetaroo le samba naŋ, meŋ maŋ tawuŋ. 6 Ñiŋ ne safeeta a kono ko:
Kibaaroo fota banku koteŋolu kaŋ ne, aduŋ Kesemu ko tooñaa le mu. Wo le mu ñiŋ ti ko, ite niŋ Yahuudoolu be feeroo le siti kaŋ ka balaŋ, aduŋ wo le ye a tinna ali be tata sansaŋo loo kaŋ. Wo koolaa fanaa, ñiŋ kibaaroolu ye a yitandi le ko, i be naa ke kaŋ ì la mansa le ti. 7 Aduŋ ì ye annabiyomoolu le tomboŋ ka kankulaaroo ke i la kuwo to Yerusalaamu ko, “Mansa sotota Yahuuda kono le!” Bari ñiŋ kibaaroo be sindi la mansa ma le. Wo to naa, ŋà beŋ ñoo kaŋ.
8 Ŋa ñiŋ jaabiroo murundi a kaŋ ko, “I ka feŋ-wo-feŋ fo a maŋ tara keriŋ. I be a miira kaŋ i faŋ ye le.”
9 Ǹ jawoolu tarata a kata kaŋ ne ka ǹ silandi, aniŋ ka ǹ na dookuwo baayi. Bari ŋa Alla daani le ka fankoo dii n na.
10 Luŋ kiliŋ n taata Delaya dinkewo Semaya la buŋo to, Mehetabeli mamariŋo. A tarata dewundiŋ baake le. A ko n ye ko, “Ŋà taa m maabo Alla Batudulaa Buŋo* konoto senuŋo kono, ŋà daa soroŋ m̀ faŋ ma, kaatu kewolu le lafita naa la i faa la. Ì lafita naa la i faa la le suutoo.” 11 Ŋa a jaabi ko, “Kewo meŋ be ko nte si bori baŋ? Wo koolaa, moo meŋ be ko nte si taa noo Alla Batudulaa Buŋo kono baŋ, ka n niyo tankandi? N te taa.” 12 Ŋa a kalamuta le ko, Alla maŋ a kii. Bari a ye kiilaariyaa kumoo fo m ma le, kaatu Tobiya niŋ Samballati le ye a joo. 13 Ì ye a joo le ka n silandi fo n si ñiŋ kuwo ke, ŋa junuboo soto. Niŋ wo keta ì si n too kuyaa, ka n na kuwo jindi.
14 N na Alla, i hakiloo ye bula Tobiya niŋ Samballati la, ì kekuwolu kaŋ. I hakiloo ye bula musu annabiyomoo Nowadiya, aniŋ annabiyomu toomaalu mennu tarata a kata kaŋ ka n silandi.
Sansaŋ tatoo banta loo la
15 Bituŋ tata sansaŋo banta loo la Eluli karoo tili muwaŋ niŋ luulunjaŋo la, tili taŋ luulu niŋ fula wucoo kono.
16 Kabiriŋ ǹ jawoolu bee ye ñiŋ moyi, ǹ dandanna bankoolu bee le silata, aduŋ ì jikilateyita le. Kaatu ì ye a loŋ ne ko, ñiŋ dookuwo ke noota le ka bo niŋ ǹ na Alla la deemaaroo la. 17 Wo waatoo kono, Yahuuda ñaatonkoolu tarata leetari jamaa le kii kaŋ Tobiya ye, aduŋ Tobiya tuta jaabiroo kii la ì ye le. 18 Moo jamaa be Yahuuda, ì sonta Tobiya ma le. Wo daliiloo mu ñiŋ ne ti ko, Ara dinkewo Sekaniya mu a la musoo faamaa le ti, aduŋ Tobiya dinkewo Yehohanani ye Berekiya dinkewo Mesullamu dimmusoo le futuu. 19 Ì ka a la baara betoolu fanaa fo n ye le, aduŋ ì ka n na kumoolu sindi a ma le. Aduŋ Tobiya ye leetaroolu kii le ka n silandi.
1 Now it came to pass, when Sanballat, and Tobiah, and Geshem the Arabian, and the rest of our enemies, heard that I had builded the wall, and that there was no breach left therein; (though at that time I had not set up the doors upon the gates;) 2 That Sanballat and Geshem sent unto me, saying, Come, let us meet together in some one of the villages in the plain of Ono. But they thought to do me mischief. 3 And I sent messengers unto them, saying, I am doing a great work, so that I cannot come down: why should the work cease, whilst I leave it, and come down to you? 4 Yet they sent unto me four times after this sort; and I answered them after the same manner. 5 Then sent Sanballat his servant unto me in like manner the fifth time with an open letter in his hand; 6 Wherein was written, It is reported among the heathen, and Gashmu saith it, that thou and the Jews think to rebel: for which cause thou buildest the wall, that thou mayest be their king, according to these words. 7 And thou hast also appointed prophets to preach of thee at Jerusalem, saying, There is a king in Judah: and now shall it be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together. 8 Then I sent unto him, saying, There are no such things done as thou sayest, but thou feignest them out of thine own heart. 9 For they all made us afraid, saying, Their hands shall be weakened from the work, that it be not done. Now therefore, O God , strengthen my hands.
10 Afterward I came unto the house of Shemaiah the son of Delaiah the son of Mehetabeel, who was shut up; and he said, Let us meet together in the house of God, within the temple, and let us shut the doors of the temple: for they will come to slay thee; yea, in the night will they come to slay thee. 11 And I said, Should such a man as I flee? and who is there , that, being as I am , would go into the temple to save his life? I will not go in. 12 And, lo, I perceived that God had not sent him; but that he pronounced this prophecy against me: for Tobiah and Sanballat had hired him. 13 Therefore was he hired, that I should be afraid, and do so, and sin, and that they might have matter for an evil report, that they might reproach me. 14 My God, think thou upon Tobiah and Sanballat according to these their works, and on the prophetess Noadiah, and the rest of the prophets, that would have put me in fear.
15 ¶ So the wall was finished in the twenty and fifth day of the month Elul, in fifty and two days. 16 And it came to pass, that when all our enemies heard thereof , and all the heathen that were about us saw these things , they were much cast down in their own eyes: for they perceived that this work was wrought of our God.
17 ¶ Moreover in those days the nobles of Judah sent many letters unto Tobiah, and the letters of Tobiah came unto them. 18 For there were many in Judah sworn unto him, because he was the son in law of Shechaniah the son of Arah; and his son Johanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah. 19 Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.