Haaruna niŋ a dinkewolu ye piriisiyaa dookuwo dati
1 Tolooroo lookuŋo saamoo, Musa ye Haaruna niŋ a dinkewolu kumandi, aniŋ Banisirayila alifaalu. 2 A ko Haaruna ye ko, “Tuuraariŋo taa, i ye a ke junube kafarilaŋ sadaa* ti, aniŋ saakotoŋo, i ye a ke jani sadaa ti, mennu doodoo maŋ sootaari soto. Ì bondi Yaawe* ye sadaa ti. 3 I si naa a fo Banisirayilankoolu ye ko, ì ye baakotoŋo taa ka a ke junube kafarilaŋ sadaa ti, aniŋ sanji kiliŋ tuuraa niŋ sanji kiliŋ saakotoŋo, mennu maŋ sootaari soto, ka ì ke jani sadaa ti. 4 Aduŋ ì si ninsituuraa doo niŋ saakotoŋ doo ke kayira sabatindiraŋ sadaa ti, ka ì bondi Yaawe ye, ì niŋ siimaŋ sadaa meŋ niŋ tuloo ñaamita. Ì si wo ke, kaatu bii le mu Yaawe be a faŋo lankenemayandi la ì ye.”
5 Ì ye feŋolu bee samba naŋ Bendulaa Tiriliisi Senuŋo* ñaato le, Musa ye ì yaamari mennu la, aduŋ jamaa bee naata loo Yaawe ñaatiliŋo la le. 6 Musa ko ì ye ko, “Yaawe le ye ali yaamari ka ñiŋ ke, ñiŋ kamma a si a la kallankeeyaa* lankenemayandi ali ye.”
7 Bituŋ Musa ko Haaruna ye ko, “Kata sadaajanidulaa* la i ye i la junube kafarilaŋ sadaa niŋ i la jani sadaa bondi, ka ke i faŋo niŋ moolu ye junube kafarilaŋo ti. I si naa sadaalu bondi, mennu mu moolu ye junube kafarilaŋo ti, ko Yaawe ye a yaamari ñaameŋ.”
8 Wo to le Haaruna katata sadaajanidulaa la, a ye ninsituuraa kanateyi junube kafarilaŋ sadaa ti a faŋo ye. 9 A dinkewolu ye a yeloo samba a ye naŋ, a ye a bulukondiŋo bula yeloo kono ka a maa sadaajanidulaa binoolu bala. A ye yeloo too boŋ sadaajanidulaa duumoo to. 10 A ye a keŋo, a kookiloolu, aniŋ a jusoo dulaa kendoo jani sadaajanidulaa kaŋ ne, komeŋ Yaawe ye Musa yaamari ñaameŋ. 11 A suboo niŋ a kuloo, a ye wolu jani daakaa banta le.
12 A naata jani sadaa beeyaŋo kanateyi. A dinkewolu ye a yeloo samba a ye naŋ, a ye a sari sadaajanidulaa karadandaŋolu bala. 13 Ì ye beeyaŋo ñiŋ kunturoolu kiliŋ-kiliŋ dii a la, aniŋ a kuŋo, a ye ì bee jani sadaajanidulaa kaŋ. 14 A ye konokono feŋolu niŋ siŋolu kuu le, a ye ì niŋ jani sadaa too bee jani ñoo la sadaajanidulaa kaŋ.
15 Bituŋ Haaruna ye sadaa naati meŋ ñanta bondi la moolu ye. A ye baakotoŋo taa, meŋ mu moolu la junube kafarilaŋo ti, a ye a kanateyi junube kafarilaŋ sadaa ti, komeŋ a ye meŋ foloo bondi a faŋo ye. 16 A ye jani sadaa beeyaŋo naati ka a bondi sadaa ti, ko a yaamaroo landita ñaameŋ. 17 A ye siimaŋ sadaa fanaa naati, a ye bulufaa bii meŋ to, ka a jani sadaajanidulaa kaŋ, a niŋ soomandaa jani sadaa kafuriŋo.
18 Haaruna naata ninsituuraa niŋ saakotoŋo kanateyi kayira sabatindiraŋ sadaa ti moolu ye. A dinkewolu ye ì yeloo dii a la, a ye a sari sadaajanidulaa karadandaŋolu bala. 19 Ì ye ninsituuraa niŋ saakotoŋo keŋo samba a ye naŋ, meŋ keta ñinnu ti: Feñetuŋo niŋ a keŋo, keŋo meŋ ye konokono feŋolu muuri, ka taa kookili fuloo, aniŋ jusoo dulaa kendoo. 20 Ì ye ì laa ninsituuraa niŋ saakotoŋo sisoolu kaŋ ne foloo, Haaruna naata keŋolu jani sadaajanidulaa kaŋ. 21 Bari sisoolu aniŋ bulubaa wutoolu, a ye wolu teeka le, ka ke teekandiri sadaa ti Yaawe ñaatiliŋo la, komeŋ Musa ye a yaamari ñaameŋ.
22 Haaruna ye junube kafarilaŋ sadaalu, jani sadaalu, aniŋ kayira sabatindiraŋ sadaalu bondi. Bituŋ a naata a buloolu wulindi ka ì tiliŋ moolu la, a ye neemoo duwaa ì ye. Wo koolaa a naata jii naŋ ka bo sadaajanidulaa to.
23 A niŋ Musa naata duŋ Bendulaa Tiriliisi Senuŋo kono, aduŋ biriŋ ì fintita naŋ, ì ye neemoo duwaa moolu ye. Wo le to Yaawe ye a la kallankeeyaa lankenemayandi moolu ma. 24 Wo to le Yaawe ye dimbaa jindi naŋ, a ye jani sadaalu niŋ ì keŋo bee jani sadaajanidulaa kaŋ. Kabiriŋ moolu ye wo je, ì wuurita, ì sujudita.
1 And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel; 2 And he said unto Aaron, Take thee a young calf for a sin offering, and a ram for a burnt offering, without blemish, and offer them before the LORD. 3 And unto the children of Israel thou shalt speak, saying, Take ye a kid of the goats for a sin offering; and a calf and a lamb, both of the first year, without blemish, for a burnt offering; 4 Also a bullock and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD; and a meat offering mingled with oil: for to day the LORD will appear unto you.
5 ¶ And they brought that which Moses commanded before the tabernacle of the congregation: and all the congregation drew near and stood before the LORD. 6 And Moses said, This is the thing which the LORD commanded that ye should do: and the glory of the LORD shall appear unto you. 7 And Moses said unto Aaron, Go unto the altar, and offer thy sin offering, and thy burnt offering, and make an atonement for thyself, and for the people: and offer the offering of the people, and make an atonement for them; as the LORD commanded.
8 ¶ Aaron therefore went unto the altar, and slew the calf of the sin offering, which was for himself. 9 And the sons of Aaron brought the blood unto him: and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar: 10 But the fat, and the kidneys, and the caul above the liver of the sin offering, he burnt upon the altar; as the LORD commanded Moses. 11 And the flesh and the hide he burnt with fire without the camp. 12 And he slew the burnt offering; and Aaron’s sons presented unto him the blood, which he sprinkled round about upon the altar. 13 And they presented the burnt offering unto him, with the pieces thereof, and the head: and he burnt them upon the altar. 14 And he did wash the inwards and the legs, and burnt them upon the burnt offering on the altar.
15 ¶ And he brought the people’s offering, and took the goat, which was the sin offering for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first. 16 And he brought the burnt offering, and offered it according to the manner. 17 And he brought the meat offering, and took an handful thereof, and burnt it upon the altar, beside the burnt sacrifice of the morning. 18 He slew also the bullock and the ram for a sacrifice of peace offerings, which was for the people: and Aaron’s sons presented unto him the blood, which he sprinkled upon the altar round about, 19 And the fat of the bullock and of the ram, the rump, and that which covereth the inwards , and the kidneys, and the caul above the liver: 20 And they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the altar: 21 And the breasts and the right shoulder Aaron waved for a wave offering before the LORD; as Moses commanded. 22 And Aaron lifted up his hand toward the people, and blessed them, and came down from offering of the sin offering, and the burnt offering, and peace offerings.
23 And Moses and Aaron went into the tabernacle of the congregation, and came out, and blessed the people: and the glory of the LORD appeared unto all the people. 24 And there came a fire out from before the LORD, and consumed upon the altar the burnt offering and the fat: which when all the people saw, they shouted, and fell on their faces.