Piriisoolu la seneyaa yaamaroolu
1 Yaawe* diyaamuta Musa ye, ka a fo Haaruna dinkee piriisoolu ye ko:
Piriisoo* maŋ ñaŋ na a faŋo kosondi la ka moo furewo maa, meŋ faata a baadiŋolu kono. 2 Bari a si wo ke noo le, niŋ a ye a tara ì mu yele kiliŋo le ti, meŋ keta a wuluubaa ti, waraŋ a wuluufaa, a dinkewo, a dimmusoo, a dokokee, a kotookee, 3 waraŋ a baarimmusoo meŋ maŋ futuu, aduŋ a be sabatiriŋ a fee. Wolu si a tinna le a ye a faŋo kosondi. 4 A kana a faŋo kosondi moolu la kuwo la a niŋ mennu keta baadiŋo ti futuwo siloo la, wo ye a tinna a ye a faŋo dooyaa.
5 Piriisoolu kana ì kuŋ kara kiliŋo lii, waraŋ ka ì booraa dandaŋo mesu, waraŋ ka ì faŋ baloo ñenje, ka a yitandi ko ì be saŋakumboo le la. 6 Ì ñanta le ka seneyaa ì Maarii Alla ye, ì kana jutu ì la Alla too la. Itolu le ka sadaalu* bondi niŋ dimbaa la nte Yaawe ye, mennu mu n ye domori sadaalu ti. Wo to ì ñanta le ka seneyaa.
7 Ì kana cakoo futuu waraŋ ì ye musoo meŋ tiñaa, sako ì si musoo futuu meŋ kee ye a bula, kaatu piriisoolu mu moo senuŋolu le ti nte Alla ye. 8 Moolu ñanta ì kuliyaa la le, kaatu itolu le ka domori sadaalu bondi ali Maarii Alla ye. Ali ñanta ì muta la moo senuŋolu le ti, kaatu nte Yaawe, n seneyaata le, aduŋ nte le ka alitolu seneyandi. 9 Niŋ piriisi meŋ dimmusoo ye a faŋ tiñaa ka ke cakoo ti, a ye malu kuwo le laa a faamaa kaŋ. Ì ñanta a jani la dimbaa kono le.
10 Moo-wo-moo keta kuntiyo ti a ñoŋ piriisoolu kono, aduŋ ì ye tulu senuŋo* boŋ a kuŋo to le ka a toloo, ka piriisi duŋ feŋ senuŋolu duŋ, wo kana a kuntiñoo bula ka tara janjandiŋ. A kana a la duŋ feŋolu fara fanaa, ka a la sunoo yitandi. 11 A kana a faŋ duŋ furee maa to. A kana a faŋ kosondi wo la, hani niŋ a ye a tara a wuluufaa le mu, waraŋ a wuluubaa. 12 Wo maŋ ñaŋ na a bondi la Alla la Tiriliisi Senuŋo* to, wo ye naa ke jee la kosoo ti. Ì ye ate kerekere Alla ye niŋ tulu senuŋo le la. Nte le mu Yaawe ti. 13 Ate ñanta musoo le futuu la a ye meŋ tara a la sunkutuyaa to. 14 A kana furuyaamusoo futuu, sako a si musoo futuu meŋ keemaa ye a bula, waraŋ musoo ì ye meŋ tiñaa, waraŋ cakoo. Bari a si musoo futuu meŋ mu sunkutoo ti, ka bo a baadiŋolu kono. 15 Wo to le a koomalankoolu te ke la jutunna moolu ti a fansuŋ moolu kono. Nte le mu Yaawe ti, meŋ ye a kerekere m faŋo ye piriisi kuntiyo ti.

16 Yaawe diyaamuta Musa ye, 17 ka a fo Haaruna ye ko:
Jamaanoolu mennu bee be naa ñaato, a koomalankoolu meŋ-wo-meŋ ye lanjuuroo soto, a te naa noo n ñaatiliŋo la ka domori sadaa bondi nte Alla ye. 18 Moo-wo-moo ye sootaaroo soto, a kana kata n na. A keta moo le ti baŋ, meŋ finkita waraŋ a lanjuuruta, waraŋ meŋ ñaadaa tiñaata, waraŋ meŋ ye helloo soto, 19 waraŋ moo meŋ siŋo lanjuuruta, waraŋ a buloo lanjuuruta, 20 ka taa moo meŋ ye dawoo soto waraŋ a keta tunkunewo ti, waraŋ meŋ ye ñaa kuuraŋo waraŋ yitoo soto, fiyo ka bo meŋ na, aniŋ meŋ seeneeta. 21 Haaruna piriisoo koomalankoolu kono moo-wo-moo ye lanjuuroo soto, a kana kata naŋ ka domori sadaalu bondi, ì ka mennu bo nte Yaawe ye niŋ dimbaa la. Bayiri a maarii ye lanjuuroo soto le, a kana a la Alla la domori sadaa bondi. 22 Bari wo maarii si domori sadaalu domo noo le, ì ka mennu bondi n ye, sadaalu mennu seneyaata aniŋ mennu kuliyaata baake. 23 Bari a kana kata ridi senuŋo la, aniŋ sadaajanidulaa*, kaatu a ye lanjuuroo le soto. Niŋ a ye wo ke, a be batudulaa feŋ senuŋolu kosondi la le. Nte le mu Yaawe ti, meŋ ka ì seneyandi.

24 Bituŋ Musa ye ñiŋ kumoolu fo Haaruna niŋ a dinkewolu ye, aniŋ Banisirayilankoolu bee.
1 And the LORD said unto Moses, Speak unto the priests the sons of Aaron, and say unto them, There shall none be defiled for the dead among his people: 2 But for his kin, that is near unto him, that is , for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother, 3 And for his sister a virgin, that is nigh unto him, which hath had no husband; for her may he be defiled. 4 But he shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself. 5 They shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corner of their beard, nor make any cuttings in their flesh. 6 They shall be holy unto their God, and not profane the name of their God: for the offerings of the LORD made by fire, and the bread of their God, they do offer: therefore they shall be holy. 7 They shall not take a wife that is a whore, or profane; neither shall they take a woman put away from her husband: for he is holy unto his God. 8 Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God: he shall be holy unto thee: for I the LORD, which sanctify you, am holy.
9 ¶ And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the whore, she profaneth her father: she shall be burnt with fire.
10 And he that is the high priest among his brethren, upon whose head the anointing oil was poured, and that is consecrated to put on the garments, shall not uncover his head, nor rend his clothes; 11 Neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother; 12 Neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him: I am the LORD. 13 And he shall take a wife in her virginity. 14 A widow, or a divorced woman, or profane, or an harlot, these shall he not take: but he shall take a virgin of his own people to wife. 15 Neither shall he profane his seed among his people: for I the LORD do sanctify him.
16 ¶ And the LORD spake unto Moses, saying, 17 Speak unto Aaron, saying, Whosoever he be of thy seed in their generations that hath any blemish, let him not approach to offer the bread of his God. 18 For whatsoever man he be that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or any thing superfluous, 19 Or a man that is brokenfooted, or brokenhanded, 20 Or crookbackt, or a dwarf, or that hath a blemish in his eye, or be scurvy, or scabbed, or hath his stones broken; 21 No man that hath a blemish of the seed of Aaron the priest shall come nigh to offer the offerings of the LORD made by fire: he hath a blemish; he shall not come nigh to offer the bread of his God. 22 He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy. 23 Only he shall not go in unto the vail, nor come nigh unto the altar, because he hath a blemish; that he profane not my sanctuaries: for I the LORD do sanctify them. 24 And Moses told it unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel.