Simeyoni lasiloo la tundoo
1 Alikuuri* fulanjaŋo keta Simeyoni lasiloo moolu le teema, ka bo kaabiila ka taa kaabiila. Itolu la keetaafeŋo taata bula Yahuuda bankoo le kono.
2 Ñiŋ saatewolu le bulata ì niyo kono: Beeriseba, Seba, Molada, 3 Hasari-Suwali, Bala, Esemu, 4 Elitoladi, Betuli, Horima, 5 Sikilaki, Beti-Marikaboti, Hasari-Susa, 6 Beti-Lebawoti aniŋ Saruheni. Ì taata kaañaŋ saatee baa taŋ niŋ saba le fee, ì niŋ ì dandanna saateeriŋolu.
7 Ayini fanaa, Rimmoni, Eteri aniŋ Asani, ì taata kaañaŋ saatee baa naani le fee, ì niŋ ì dandanna saateeriŋolu, 8 aniŋ saateeriŋ koteŋolu, mennu bee be ñiŋ saatee baalu daala, ka taa fo Baalati-Beeri, aniŋ Rama meŋ be Nekefu* tundoo kaŋ. Ñiŋ ne keta Simeyoni lasiloo moolu la keetaafeŋo ti, ka bo kaabiila ka taa kaabiila. 9 Simeyoni lasiloo moolu la keetaafeŋo bota Yahuuda lasiloo moolu niyo le to, kaatu Yahuuda lasiloo kenoo warata a moolu ti le. Bituŋ Simeyoni lasiloo moolu naata ì taa soto ka bo Yahuuda tundoo kaŋ.
Sebuluni lasiloo la tundoo
10 Alikuuri sabanjaŋo keta Sebuluni lasiloo moolu le teema, ka bo kaabiila ka taa kaabiila. Ì la keetalaa tundoo naanewo ñiŋ taata le fo Saridi saatewo to. 11 Ka bo wo to la, naanewo ñiŋ taata tilijii karoo le la, ka taa wo la fo Marala ka naki Dabeseti la, aniŋ wulumbaŋo meŋ be Yokineyamu daala. 12 Saridi kara doo la, naanewo ñiŋ taata tilibo kara maafaŋo le la, ka taa wo la Kisiloti-Tabori tundoo kaŋ, ka tenteŋ wo la Daberati ka taa fo Yafiya. 13 Ka bo wo to la, a tententa tilibo kara maafaŋo la, ka taa Kati-Heferi saatewo to, aniŋ Eti-Kasini ka taa Rimmoni la, daameŋ a ŋoojita ka taa Neha. 14 Jee le mu, naanewo ñiŋ muruta ka taa maraa kara maafaŋo la fo Hannatoni, bituŋ a taata daŋ Ifuta-Eli Wulumbaŋo to, 15 ñiŋ saatewolu fanaa daa bulariŋo jee: Katati, Nahalali, Simuroni, Idala aniŋ Betilehemu. Ì taata kaañaŋ saatee baa taŋ niŋ fula le fee, ì niŋ ì dandanna saateeriŋolu. 16 Ñiŋ saatee baalu niŋ ì dandanna saateeriŋolu le keta Sebuluni lasiloo moolu la keetaafeŋo ti, ka bo kaabiila ka taa kaabiila.
Isakari lasiloo la tundoo
17 Alikuuri naaninjaŋo keta Isakari lasiloo moolu le teema, ka bo kaabiila ka taa kaabiila. 18 Ñiŋ saatewolu le tarata ì niyo kono: Yesireeli, Kesulloti, Sunemu, 19 Hafarayimu, Siwoni, Anaharati, 20 Rabiti, Kisiyoni, Ebesi, 21 Remeti, Eni-Kannimu, Eni-Hada aniŋ Beti-Pasesi.
22 Naanewo ñiŋ taata le fo a nakita Tabori Konkoo la, Sahasuma aniŋ Beti-Semesi, bituŋ a naata daŋ Yoridani Boloŋo to. Ì taata kaañaŋ saatee baa taŋ niŋ wooro le fee, ì niŋ ì dandanna saateeriŋolu. 23 Ñiŋ saatee baalu niŋ ì dandanna saateeriŋolu le keta Isakari lasiloo moolu la keetaafeŋo ti, ka bo kaabiila ka taa kaabiila.
Aseri lasiloo la tundoo
24 Alikuuri luulunjaŋo keta Aseri lasiloo moolu le teema, ka bo kaabiila ka taa kaabiila. 25 Ñiŋ saatewolu le tarata ì niyo kono: Helikati, Hali, Beteni, Akisafu, 26 Allammeleki, Amadi aniŋ Misali. Tilijii la karoo la, naanewo ñiŋ taata le fo a nakita Karimeli Konkoo la aniŋ Sihori-Libunati. 27 Bituŋ a naata muru tilibo kara maafaŋo la, ka taa Beti-Dakoni maafaŋo la, ka naki Sebuluni aniŋ Ifuta-Eli Wulumbaŋo la, ka taa wo la maraa kara maafaŋo la fo Beti-Emeki aniŋ Neyeli, ka tambi wo la naŋ Kabuli la, maraa kara maafaŋo la. 28 A taata Abudoni, Rehobu, Hammoni aniŋ Kana, ka taa wo la fo Sidoni saatee baa faŋo to. 29 Bituŋ naanewo ñiŋ muruta naŋ Rama maafaŋo la ka taa wo la Tire saatee baa tatariŋo to, a muruta naŋ wo la ka taa Hosa, bituŋ a naata daŋ Baa Baa* to Akisibu tundoo la. 30 A taata wo la Umma, Afeki aniŋ Rehobu. A taata kaañaŋ saatee baa muwaŋ niŋ fula le fee, ì niŋ ì dandanna saateeriŋolu. 31 Ñiŋ saatee baalu niŋ ì dandanna saateeriŋolu le keta Aseri lasiloo moolu la keetaafeŋo ti, ka bo kaabiila ka taa kaabiila.
Nafutali lasiloo la tundoo
32 Alikuuri wooronjaŋo keta Nafutali lasiloo moolu le teema, ka bo kaabiila ka taa kaabiila. 33 Ì la naanewo taata le ka bo Helefu, aniŋ ka bo yiri baa doo le to, meŋ be Saanannimu ka tambi Adami-Nekebu la, aniŋ Yabuneeli ka taa wo la fo Lakumu, bituŋ a taata daŋ Yoridani Boloŋo to. 34 Naanewo ñiŋ taata wo la, tilijii karoo la, ka taa niŋ Asinoti-Tabori kono la, ka finti wo la naŋ Hukoki la. A nakita Sebuluni lasiloo moolu la tundoo la bulubaa kara maafaŋo la, Aseri tilijiyo la, aniŋ Yoridani Boloŋo tilibo karoo la. 35 Ì la saatee tatariŋolu, wolu le mu Sidimu, Seri, Hammati, Rakati, Kinnereti, 36 Adama, Rama, Hasori, 37 Kedesi, Edireyi, Eni-Hasori, 38 Ironi, Mikidali-Eli, Horemu, Beti-Anati aniŋ Beti-Semesi ti. Ì taata kaañaŋ saatee baa taŋ niŋ kononto le fee, ì niŋ ì dandanna saateeriŋolu. 39 Ñiŋ saatee baalu niŋ ì dandanna saateeriŋolu le keta Nafutali lasiloo moolu la keetaafeŋo ti, ka bo kaabiila ka taa kaabiila.
Dani lasiloo la tundoo
40 Alikuuri woorowulanjaŋo keta Dani lasiloo moolu le teema, ka bo kaabiila ka taa kaabiila. 41 Ñiŋ saatewolu le tarata ì niyo kono: Sora, Esitawoli, Iri-Semesi, 42 Saalabini, Ayaloni, Itila, 43 Eloni, Timuna, Ekironi, 44 Eliteke, Kibetoni, Baalati, 45 Yehudi, Bene-Beraki, Kati-Rimmoni, 46 Me-Yarikoni aniŋ Rakoni, aniŋ dulaa meŋ ñaa be tilindiŋ Yopa la. 47 Bari jawoolu naata jee taa ì bulu, bituŋ ì taata boyi Lesemu saatee moolu kaŋ. Ì ye jee taa ka a moolu bee faa hawusaroo* la, bituŋ ì siita jee. Ì ye saatewo ñiŋ too yelemandi ka a ke Dani ti, meŋ mu ì bonsuŋo ti. 48 Ñiŋ saatee baalu niŋ ì dandanna saateeriŋolu le keta Dani lasiloo moolu la keetaafeŋo ti, ka bo kaabiila ka taa kaabiila.
Yosuwa la tundoo
49 Ì la tundoolu talaariŋ koolaa ì dammaalu teema, Banisirayilankoolu naata keetaafeŋo dii Yosuwa, Nuni dinkewo fanaa la le ka bo ì taalu kono, 50 ko Yaawe* ye a yaamaroo dii ñaameŋ. A ye saatewo meŋ kaniŋ, ì ye wo le dii a la, meŋ mu Timunati-Sera ti, Efurayimu* konkotundoo* kaŋ. A ye jee lookuu, a siita jee. 51 Ñinnu le mu keetaafeŋolu ti, Eleyasa meŋ mu piriisoo* ti, Yosuwa Nuni dinkewo, aniŋ Banisirayila kaabiila kuntiyolu ye mennu talaa ka bo niŋ alikuuroo la, meŋ keta Silo saatewo to Yaawe ñaatiliŋo la, Bendulaa Tiriliisi Senuŋo* daa to. Ì ye bankoo bee baŋ talaa la teŋ ne.
1 And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah. 2 And they had in their inheritance Beer-sheba, or Sheba, and Moladah, 3 And Hazar-shual, and Balah, and Azem, 4 And Eltolad, and Bethul, and Hormah, 5 And Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah, 6 And Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages: 7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages: 8 And all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families. 9 Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
10 ¶ And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid: 11 And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam; 12 And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia, 13 And from thence passeth on along on the east to Gittah-hepher, to Ittah-kazin, and goeth out to Remmon-methoar to Neah; 14 And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthah-el: 15 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem: twelve cities with their villages. 16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families. 18 And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem, 19 And Hapharaim, and Shion, and Anaharath, 20 And Rabbith, and Kishion, and Abez, 21 And Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez; 22 And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages. 23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
24 ¶ And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families. 25 And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph, 26 And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihor-libnath; 27 And turneth toward the sunrising to Beth-dagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el toward the north side of Beth-emek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand, 28 And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon; 29 And then the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib: 30 Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages. 31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 ¶ The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families. 33 And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan: 34 And then the coast turneth westward to Aznoth-tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising. 35 And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth, 36 And Adamah, and Ramah, and Hazor, 37 And Kedesh, and Edrei, and En-hazor, 38 And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages. 39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
40 And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families. 41 And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh, 42 And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah, 43 And Elon, and Thimnathah, and Ekron, 44 And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath, 45 And Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon, 46 And Me-jarkon, and Rakkon, with the border before Japho. 47 And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father. 48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 ¶ When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them: 50 According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein. 51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.