Yuuba la Sofari jaaboo
1 Bituŋ Yuuba naata jaabiroo ke ko:

2 Ñiŋ maŋ m moonee, alitolu le hakiloo diyaata moolu ti,
alitolu le niŋ ñaameŋo be faa la ñoo la.
3 Bari m fanaa ka fahaamuroo ke le, ko ali ka a ke ñaameŋ.
Ali maŋ fisiyaa n ti.
Moo bee le ye ñiŋ kuwo loŋ teŋ, ko ali ye a fo ñaameŋ.
4 N keta jelefeŋo ti n teeroolu ye,
Alla ye i danku nuŋ nte meŋ na kiliroo la.
Nte moo tilindiŋo meŋ maŋ sootaari soto,
nte le keta jelefeŋo ti teŋ.
5 Moolu mennu ka tara dahaa kono,
ka jutu moo fala kuyaariŋo la le.
Moo meŋ be naa duŋ na bataa kuwo kono,
ì ka a dundi kuu a kono le.
6 Suŋolu yaa ka tara sumayaariŋ ne,
aduŋ Alla sookilaalu fanaa ka tara tankoo kono le.
Ì ka tara jikiriŋ ì fansuŋ semboo le la ko i la Alla.

7 Bari ali daafeŋolu ñininkaa,
ì be ali so la londoo la le.
Ali kunoolu ñininkaa,
ì be a fo la ali ye le.
8 Ali duniyaakono fiifeŋolu ñininkaa,
ì be ali so la londoo la le,
ali baakono ñewolu ñininkaa,
ì be a fo la ali ye le.
9 Wolu bee ye a loŋ ne ko,
Yaawe* le mu ì Daamansoo ti.
10 Niilamaa feŋo bee siyo be ate le bulu,
aduŋ hadamadiŋo bee fanaa niyo be ate le bulu.

11 Fo tuloo buka kumoo moyi baŋ,
ko neŋo ka domoroo nene ñaameŋ?
12 Ì ko, ñaameŋo be keebaayaa le bulu,
fahaamuroo be sii jaŋayaa bulu.

13 Bari ñaameŋo niŋ semboo be Alla le bulu,
ate le mu yaamaroo diilaa ti, aniŋ fahaamuroo.
14 Niŋ a ye feŋo meŋ tiñaa, moo te a dadaa noo la.
Niŋ a ye moo meŋ soroŋ, moo te a fintindi noo la.
15 Niŋ a ye samaajiyo muta, feŋo bee si jaa.
Niŋ a ye a buloo bo a koto, bankoo si kasaara.
16 Semboo be ate le bulu, a buka kori kuu la,
moo filiriŋo niŋ filindirilaa be ate le bulu.
17 Ate le ka yaamarilaa ñaamendiŋo kenseŋyandi,
a ye kiitindirilaa tooleeyandi.
18 Ate le ka mansakewo la maraloo semboo taa a bulu,
a ye a ke komeŋ joŋo.
19 Ate le ka piriisoo* la piriisiyaa taa a bulu,
a ye sembetiyo la semboo taa a bulu.
20 Ate le ka moo deyindi, jikoo be meŋ na kuwo to,
a ye keebaa kotoo la ñaameŋo taa a bulu.
21 Ate le ka kandaa malundi,
a ye sembetiyo la semboo daŋ.
22 Ate le ka diboo la kuwolu lankenemayandi,
a ye naa dibi baa ke maloo ti.
23 Ate le ka bankoo la kuwo warandi,
a ye naa a la kuwo dooyandi.
Ate le ka bankoo ke banku baa ti,
a ye naa a moolu bee wudaayindi.
24 Ate le ka duniyaa mansoolu la ñaameŋo taa ì bulu,
a ye ì yaayindi kenseŋ.
25 Ì ye tara moomooroo la diboo kono,
ate le ka ì timili-tamalindi komeŋ dolomintoo.
1 And Job answered and said, 2 No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you. 3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these? 4 I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn. 5 He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.
6 The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly . 7 But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee: 8 Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee. 9 Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this? 10 In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind. 11 Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?
12 With the ancient is wisdom; and in length of days understanding. 13 With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding. 14 Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening. 15 Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth. 16 With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his. 17 He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools. 18 He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle. 19 He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty. 20 He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged. 21 He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty. 22 He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death. 23 He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again . 24 He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way. 25 They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man .