Yeremiya ye dumboo teyi taamanseeroo ti
1 Yaawe* ye ñiŋ ne fo n ye ko: “Yeremiya, taa, i ye boodaalaa la daa dumboo saŋ. Saatee alifaa doolu samba ñoo la, aniŋ piriisi* alifaa doolu, 2 i ye taa niŋ Daandiŋ Teleŋ Dundaŋ Daa la. I si finti ka taa Beni-Hinnomu Wulumbaŋo kono, i ye kumoolu kankulaa jee, ŋa mennu fo i ye. 3 A fo Yahuuda mansoolu aniŋ Yerusalaamu moolu ye, ì ye i lamoyi nte Yaawe la kumoo la. Nte Yaawe Alihawaa Maariyo*, Banisirayila la Alla ye ñiŋ ne fo ko: A juubee, m be naa kuu jawu le naati la ñiŋ dulaa kaŋ, niŋ moo-wo-moo ye a moyi, a be teekumu la le. 4 Ñiŋ moolu ye ì koo dii nte la le, ì ka cuuraayoo siisindi jalaŋolu ye ka ì batu, ì ye ñiŋ dulaa kosondi le. Itolu mu wo, ì la alifaa foloolu mu wo, aniŋ Yahuuda la mansoolu, ì maŋ feŋ loŋ ñiŋ jalaŋolu la kuwo to. Saayiŋ ì naata ñiŋ dulaa fandi niŋ moolu yeloo le la mennu maŋ kuu ke. 5 Ì ye batudulaa tintiŋolu* le loo Baali* jalaŋo ye ka ì diŋolu jani sadaa* ti dimbaa kono, ka ì bondi a ye jani sadaa ti. Wo nene maŋ bula n kono, waraŋ ka a fo, sako n si ì yaamari a kewo la. 6 Wo to ali si a juubee, nte Yaawe le ye a fo, luŋolu be naa le, tuma meŋ ì te ñiŋ dulaa kumandi la Tofeti la kotenke, waraŋ Beni-Hinnomu Wulumbaŋo. Bari ì be kali a kumandi la Kankuntu Wulumbaŋo le la.
7 “M be Yerusalaamu niŋ Yahuuda moolu bee la feeroolu buruka la ñiŋ dulaa le to. M be a tinna le ì jawoolu ye ì faa niŋ hawusaroo* la, ka ì bula moolu bulu mennu ka ì ñini ka ì faa. M be ì furewolu dii la duwoolu le la domoroo ti, aniŋ wulakono daafeŋolu. 8 M be ñiŋ saatewo ke la kijabo saatewo le ti, ka a ke moolu ye jutunna feŋo ti. Niŋ moo-wo-moo be tambi la jee la, a kijoo si bo, aduŋ a be ciipuroo ke la le ñiŋ kamma la kasaara kuwolu mennu boyita jee kaŋ. 9 M be a tinna le ì jawoolu la kelediŋolu be ì la saatewo murubeŋ na ka a suki, aduŋ moo te finti noo la ka domoroo soto, moolu ye konko fo ì ka ì dinkewolu niŋ ì dimmusoolu suboo domo, ì ye naa muru ka ñoo suboo domo.”
10 “Bituŋ ite Yeremiya, niŋ i ye wo baŋ fo la doroŋ, i si daa dumboo ñiŋ teyi duuma, moolu ñaa koto, i niŋ mennu taata jee ñoo la. 11 I si naa a fo ì ye ko: Nte Yaawe Alihawaa Maariyo ye ñiŋ ne fo ko: M be ñiŋ moolu niŋ ì la saatewo teyi la teŋ ne, komeŋ boodaalaa la ñiŋ daa dumboo teyita ñaameŋ, aduŋ a te dadaa noo la kotenke. Ì be kali moolu baadee la Tofeti le, fo labaŋo la baadee dulaa koteŋ te soto la jee. 12 M be wo le ke la ñiŋ saatewo la, aniŋ moolu mennu be siiriŋ a kono. M be a ke la le komeŋ Tofeti. Nte Yaawe le ye a fo. 13 Buŋolu mennu be Yerusalaamu kono, ka taa Yahuuda mansoolu la buŋolu, be ke la dulaa kosoriŋo le ti ko Tofeti. Ì ka cuuraayoo siisindi sadaa ti wo buŋ santo teruriŋolu* to, saŋo santo malafeŋolu ye, aduŋ ì ka miŋ feŋ sadaalu boŋ jalaŋolu ye.”
14 Bituŋ m muruta naŋ ka bo Tofeti, Yaawe ye n kii daameŋ ka taa kiilaariyaa kumoo fo jee. N naata loo Yaawe Batudulaa luwo to, n ko moolu bee ye ko, 15 “Yaawe Alihawaa Maariyo, Banisirayila la Alla ye ñiŋ ne fo ko: A juubee, m be kasaara kuwolu naati la ñiŋ saatewo kaŋ ne, ŋa mennu fo a ma, aniŋ a dandanna saateeriŋolu. M be a ke la le, kaatu ì ye ì faŋolu kaŋo jandi le, ì maŋ soŋ n na kumoolu moyi la.”
1 Thus saith the LORD, Go and get a potter’s earthen bottle, and take of the ancients of the people, and of the ancients of the priests; 2 And go forth unto the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the east gate, and proclaim there the words that I shall tell thee, 3 And say, Hear ye the word of the LORD, O kings of Judah, and inhabitants of Jerusalem; Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring evil upon this place, the which whosoever heareth, his ears shall tingle. 4 Because they have forsaken me, and have estranged this place, and have burned incense in it unto other gods, whom neither they nor their fathers have known, nor the kings of Judah, and have filled this place with the blood of innocents; 5 They have built also the high places of Baal, to burn their sons with fire for burnt offerings unto Baal, which I commanded not, nor spake it , neither came it into my mind: 6 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that this place shall no more be called Tophet, nor The valley of the son of Hinnom, but The valley of slaughter. 7 And I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place; and I will cause them to fall by the sword before their enemies, and by the hands of them that seek their lives: and their carcases will I give to be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth. 8 And I will make this city desolate, and an hissing; every one that passeth thereby shall be astonished and hiss because of all the plagues thereof. 9 And I will cause them to eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters, and they shall eat every one the flesh of his friend in the siege and straitness, wherewith their enemies, and they that seek their lives, shall straiten them.
10 Then shalt thou break the bottle in the sight of the men that go with thee, 11 And shalt say unto them, Thus saith the LORD of hosts; Even so will I break this people and this city, as one breaketh a potter’s vessel, that cannot be made whole again: and they shall bury them in Tophet, till there be no place to bury. 12 Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to the inhabitants thereof, and even make this city as Tophet: 13 And the houses of Jerusalem, and the houses of the kings of Judah, shall be defiled as the place of Tophet, because of all the houses upon whose roofs they have burned incense unto all the host of heaven, and have poured out drink offerings unto other gods. 14 Then came Jeremiah from Tophet, whither the LORD had sent him to prophesy; and he stood in the court of the LORD’s house; and said to all the people, 15 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring upon this city and upon all her towns all the evil that I have pronounced against it, because they have hardened their necks, that they might not hear my words.