Siyoni too kutoo
1 Siyoni* la kuwo le ye a saabu n te n deyi la,
Yerusalaamu la kuwo le ye a tinna n te n dahaa la,
fo niŋ a la tiliŋo malata ko fanikewo,
a la kiisoo ye ke ko niŋ pacamoo le be mala kaŋ suutoo.
2 Siyoni, bankoolu be i la tiliŋo je la le,
mansoolu bee ye i la kallankeeyaa* je.
Too kutoo le be fo la i kunto,
Yaawe* faŋo be meŋ dii la i la.
3 I be muluŋ na le ko mansanaafa ñiimaa Yaawe bulu,
mansa ñaroo, i la Alla bulu.
4 Moolu te i kumandi la Tumbuŋo la kotenke, waraŋ Banku Tiñaariŋo.
Ì be i kumandi la Kanuntee Saatewo le la,
i la bankoo be muluŋ na le ko maañoo,
kaatu Yaawe be kontaani la i la kuwo la le,
aduŋ i la bankoo be ke la a taa le ti,
ko maañoo ka ke a keemaa taa ti ñaameŋ.
5 I diŋolu be i topatoo la seewoo le kono,
ko fondinkewo ka a la maañoo topatoo ñaameŋ.
Alla be seewoo soto la i la karoo la le,
ko maañootiyo ka kontaani a la maañoo la kuwo la ñaameŋ.

6 Hee Yerusalaamu, ŋa saatee kantalaalu le londi i la tata sansaŋolu kaŋ santo.
Suuto tili la ì te tara la deyiriŋ muumeeke duwaa la.
Alitolu mennu ka duwaa daani Yaawe bulu, ali kana i foñondiŋ.
7 Ali kana i foño,
fo niŋ a ye Yerusalaamu loo fo a ye bambaŋ,
a ye ke duniyaa ye jayiri dulaa ti.

8 Yaawe kalita niŋ a la sembe baa la le ko,
a nene te ali la siimaŋo dii la ali jawoolu la kotenke,
ka ke ì ye daañinoo ti.
Tumarankewolu te wayinoo* miŋ na kotenke,
ali ye ali semboo bo ka meŋ dookuu.
9 Moolu mennu ye siimaŋo kati,
wolu be a domo la le, ì ye Yaawe jayi.
Mennu ye wayini yiridiŋolu kafu ñoo ma,
wolu le be a jiyo miŋ na,
Yaawe la Dulaa Senuŋo luwo to.

10 Yerusalaamunkoolu, ali finti,
ali finti niŋ dundaŋ daalu la!
Ali siloo parendi moolu ye.
Ali sila kendoo dadaa, ali a dadaa kuu!
Ali a beroolu bondi.
Ali ye bandeeroo wulindi,
ka a ke bankoolu ye taamanseeroo ti.
11 Yaawe ye kankulaaroo ke le fo duniyaa daŋo to
ka a fo Dimmusuriŋ* Siyoni ye ko:
“A juubee, i Kiisandirilaa naata le.
A la jooroo be a bulu le,
aduŋ a niŋ nafaa le ka naa.”
12 Ì be i la moolu kumandi la Moo Senuŋolu le la,
Yaawe la Kumakaariŋolu.
Ì be i kumandi la Lafinna Dulaa le la,
aniŋ Saatee Tumbumbaloo.
1 For Zion’s sake will I not hold my peace, and for Jerusalem’s sake I will not rest, until the righteousness thereof go forth as brightness, and the salvation thereof as a lamp that burneth. 2 And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the LORD shall name. 3 Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of thy God. 4 Thou shalt no more be termed Forsaken; neither shall thy land any more be termed Desolate: but thou shalt be called Hephzi-bah, and thy land Beulah: for the LORD delighteth in thee, and thy land shall be married.
5 ¶ For as a young man marrieth a virgin, so shall thy sons marry thee: and as the bridegroom rejoiceth over the bride, so shall thy God rejoice over thee.
6 I have set watchmen upon thy walls, O Jerusalem, which shall never hold their peace day nor night: ye that make mention of the LORD, keep not silence, 7 And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth. 8 The LORD hath sworn by his right hand, and by the arm of his strength, Surely I will no more give thy corn to be meat for thine enemies; and the sons of the stranger shall not drink thy wine, for the which thou hast laboured: 9 But they that have gathered it shall eat it, and praise the LORD; and they that have brought it together shall drink it in the courts of my holiness.
10 ¶ Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up a standard for the people. 11 Behold, the LORD hath proclaimed unto the end of the world, Say ye to the daughter of Zion, Behold, thy salvation cometh; behold, his reward is with him, and his work before him. 12 And they shall call them, The holy people, The redeemed of the LORD: and thou shalt be called, Sought out, A city not forsaken.