Yaawe ye jalambatoo koŋ Banisirayila konkoolu kaŋ
1 Bituŋ Yaawe* la kumoo naata n kaŋ ko: 2 “Ite hadamadiŋo, i ñaa tiliŋ Banisirayila konkoolu la, i ye kiilaariyaa kumoo fo ì ma. 3 A fo ì ye ko: Ali i lamoyi Maarii Yaawe la kumoo la, a ye meŋ fo ali ma ko: Alitolu Banisirayila konkoolu, konkoriŋolu niŋ konko baalu, woyoolu niŋ wulumbaŋolu, nte Yaawe pareeta le ka ali boyinkaŋ keloo la, ka ali la jalaŋ batudulaa tintiŋolu* bee kasaara. 4 Ali la sadaabodulaalu* bee be boyi la le, ali la cuuraayi siisindidulaalu bee ye teyiŋ-teyiŋ. Aduŋ m be ali la moolu faa la le, ka ì fayi ì la jalaŋolu koto. 5 Ì furewolu niŋ ì kulu kenseŋolu be tara la laariŋ ì la jalaŋolu le koto jee, aniŋ ì la sadaabodulaalu dandaŋo bee la. 6 Aduŋ ì la moolu be sabatiriŋ saatee-wo-saatee to, m be jee kenseŋyandi la le, ì la jalaŋ batudulaa tintiŋolu ye ke tumbuŋo ti, ì la sadaabodulaalu be boyi la le, ì la cuuraayi siisindidulaalu bee ye teyiŋ-teyiŋ. I si a je, ì la jalaŋolu bee ye kuntu, ì ye kasaara, aniŋ ì ye feŋ-wo-feŋ dookuu jee, a bee be kasaara la le. 7 Ali la moolu kono, ì be jamaa le faa la. Aduŋ mennu tuta baluuriŋ, bee be a loŋ na le ko, nte le mu Yaawe ti.
8 “Mennu kanata keloo to, m be doolu tu la jee le, ì ye baluu, bari m be ì janjandi la bantala bankoolu* le kaŋ taariŋ. 9 Aduŋ wo moolu mennu kanata keloo to, ì hakiloo be bula la n na, wo bantala bankoolu kaŋ ne, ì ye ì samba mutoo kono daamennu to. Ì hakiloo be bula la, ì ye niitooroo meŋ laa n kaŋ ì la m fulaŋ kafuñooyaa la ka bula jalaŋolu nooma aniŋ ka hame jalaŋolu la kuwo la. Labaŋo la ì be ì faŋ koŋ na, ì kekuwolu niŋ ì la kuu haraamuriŋ kewolu la le. 10 Wo to le, ì be a loŋ na ko, nte le mu Yaawe ti. Ŋa ì dandalaa maasiiba kuwo meŋ na, maŋ ke silandiri kenseŋo ti.”
11 Wo to le, Maarii Yaawe ye ñiŋ fo n ye ko: “Hadamadiŋo, i buloo kosi, i ye i siŋo tuu bankoo to, ka lemba ñiŋ tooroo kamma la, kaatu Banisirayilankoolu ye kuu jawu baa le ke. Wo le be a tinna la, ì doolu be faa la keloo niŋ konko jawoo kono, aduŋ alibalaa kuuraŋo le be doolu faa la. 12 Wo moolu mennu be sabatiriŋ dulaa jaŋo to, alibalaa kuuraŋo le be wolu faa la, aduŋ mennu maŋ tara dulaa jaŋ, wolu be faa la keloo le to. Bituŋ moo toomaalu mennu tuta baluuriŋ, konko jawoo le be wolu faa la, n jusoo si naa sumayaa. 13 Moolu mennu faata, ì furewolu be tara la fatafatariŋ ì la jalaŋolu niŋ ì la sadaabodulaalu le to taariŋ, konkoriŋolu niŋ konko baalu bee kaŋ santo, aniŋ yirisuŋ baalu niŋ yirisuŋ biireeriŋolu koto, ì ka cuuraayi seera diimaalu siisindi ì la jalaŋolu ye daamennu to. Niŋ wo keta le, ì be a loŋ na ko, nte le mu Yaawe ti.
14 “M buloo be laa la ì kaŋ ne, ŋa ì la bankoo kenseŋyandi, a ye ke tumbuŋo ti, ka bo keñewuloo*, bulubaa karoo la, ka taa fo Ribula saatewo to, maraa karoo la. Niŋ wo keta le, ì be a loŋ na ko, nte le mu Yaawe ti.”
1 And the word of the LORD came unto me, saying, 2 Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy against them, 3 And say, Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys; Behold, I, even I, will bring a sword upon you, and I will destroy your high places. 4 And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain men before your idols. 5 And I will lay the dead carcases of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars. 6 In all your dwellingplaces the cities shall be laid waste, and the high places shall be desolate; that your altars may be laid waste and made desolate, and your idols may be broken and cease, and your images may be cut down, and your works may be abolished. 7 And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I am the LORD.
8 ¶ Yet will I leave a remnant, that ye may have some that shall escape the sword among the nations, when ye shall be scattered through the countries. 9 And they that escape of you shall remember me among the nations whither they shall be carried captives, because I am broken with their whorish heart, which hath departed from me, and with their eyes, which go a whoring after their idols: and they shall lothe themselves for the evils which they have committed in all their abominations. 10 And they shall know that I am the LORD, and that I have not said in vain that I would do this evil unto them.
11 ¶ Thus saith the Lord GOD; Smite with thine hand, and stamp with thy foot, and say, Alas for all the evil abominations of the house of Israel! for they shall fall by the sword, by the famine, and by the pestilence. 12 He that is far off shall die of the pestilence; and he that is near shall fall by the sword; and he that remaineth and is besieged shall die by the famine: thus will I accomplish my fury upon them. 13 Then shall ye know that I am the LORD, when their slain men shall be among their idols round about their altars, upon every high hill, in all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick oak, the place where they did offer sweet savour to all their idols. 14 So will I stretch out my hand upon them, and make the land desolate, yea, more desolate than the wilderness toward Diblath, in all their habitations: and they shall know that I am the LORD.