Kiilaariyaa kumoo Ammoninkoolu ma
1 Yaawe* la kumoo naata n kaŋ ko: 2 “Ite hadamadiŋo, i ñaa tiliŋ Ammoninkoolu la, i ye kiilaariyaa kumoo fo ì ma, 3 a fo ì ye ko: Ali i lamoyi Yaawe ye meŋ fo. Yaawe Alla ye ñiŋ ne fo ali ma ko: Alitolu le kontaanita kabiriŋ ì ye n na Batudulaa Senuŋo kosondi aniŋ biriŋ Banisirayila bankoo tumbunta aniŋ Yahuuda moolu la taa mutoo kono. 4 Wo kamma la, m be ali duŋ na tilibolankoolu le bulu ka ali ke ì taa ti. Ì be ì la daakaalu loo la ali la bankoo kaŋ ne ì ye sabati jee. Ì be ali la neemafeŋolu bee domo la le, ì ye ali la beeyaŋolu keekewo miŋ. 5 M be ali la saatee baa Raba ke la ñonkomoolu ye daañini dulaa le ti. Ali la Ammoni bankoo bee si ke ì la beeyaŋ meseŋ koorewolu laadulaa ti. Niŋ wo keta ali be a loŋ na le ko, nte le mu Yaawe ti.”
6 Yaawe, m̀ Maariyo ye ñiŋ ne fo ko: “Alitolu seewooriŋo le ye ali buloolu kosi ka i doŋ, ka teelindiri denkiloolu laa aniŋ ka haasidiyaa tiliŋ Banisirayilankoolu niŋ ì la bankoo ma. 7 Wo kamma la, m buloo be naa laa la ali kaŋ ne, m be ali duŋ na banku koteŋolu le bulu ka ke ì ye ñapinkaŋ feŋo ti, m be ali bondi la moolu kono le, ŋa ali kasaara. Niŋ wo keta, ali be a loŋ na le ko, nte le mu Yaawe ti.”
Kiilaariyaa kumoo Mowabinkoolu ma
8 Yaawe, m̀ Maariyo ye ñiŋ ne fo ko: “Bayiri Mowabinkoolu ka ñiŋ ne fo ko, ‘Yahuuda moolu keta le ko banku koteŋo moolu be ñaameŋ,’ 9 wo le ye a tinna nte Yaawe be Mowabi bankoo naanewolu yele la ñapinkannaalu ye, ì la bankoo la tankoo be daameŋ. Wolu le mu saatee tatariŋolu ti, Beti-Yesimoti, Baali-Mewoni, aniŋ Kiriyatayimu, bankoo la ŋaañaaraŋolu. 10 M be Ammoninkoolu niŋ ñiŋ dulaalu bee dii la tilibolankoolu le la, ka ke ì taa ti. I si a je, moo hakili te bula la jee la kotenke duniyaa bee kono. 11 Aduŋ niŋ ŋa n na kiitiyo laa Mowabinkoolu kaŋ waati meŋ na, wo to le ì be a loŋ na ko, nte le mu Yaawe ti.”
Kiilaariyaa kumoo Edomunkoolu ma
12 Yaawe, m̀ Maariyo ye ñiŋ ne fo ko: “Edomunkoolu ye ì la juloo le joo Yahuuda moolu to, aduŋ ì la ñiŋ julujoo keta n ye tooñeeri dimindiŋ baa le ti.”
13 Wo kamma la, Yaawe m̀ Maariyo ye ñiŋ ne fo ko: “M buloo be laa la Edomu bankoo kaŋ ne ka a moolu niŋ a daafeŋolu bee buruka ka a kenseŋyandi. Ka bo Temani hani ka taa fo Dedani, ì be faa la keloo le to. 14 M be n na juloo joo la Edomu to le ka bo n na moolu Banisirayilankoolu la. Ì be maa la Edomunkoolu la le kendeke, ko n na kamfaa niŋ n na jusukandoo be ñaameŋ ì la karoo la. Wo to le ì be n na julujoo keñaa loŋ na.” Maarii Yaawe le ye a fo.
Kiilaariyaa kumoo Filisitinkoolu ma
15 Yaawe m̀ Maariyo ye ñiŋ ne fo ko: “Filisitinkoolu ye julu joo saŋarariŋ baa le ke Yahuuda moolu la, kaatu ì ye ì la juloo joo niŋ kamfaa le la, aniŋ jusukandi baa. Ì ye a kata le ka ì jawu kumbaalu kasaara niŋ sila jamaa la.”
16 Wo kamma la, Yaawe, m̀ Maariyo ye ñiŋ ne fo ko: “A fele, m buloo be laa la Filisitinkoolu kaŋ ne. M be Keretinkoolu bee buruka la le, aniŋ m be wo moo toomaalu mennu be siiriŋ baadaa borindoo la, bee kasaara la le. 17 M be n na juloo joo la ì to kendeke le, niŋ kamfaa baa niŋ jusukandoo la. Wo to le, niŋ ŋa n na juloo joo ì to waati meŋ na, ì be a loŋ na le ko, nte le mu Yaawe ti.”
1 The word of the LORD came again unto me, saying, 2 Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy against them; 3 And say unto the Ammonites, Hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD; Because thou saidst, Aha, against my sanctuary, when it was profaned; and against the land of Israel, when it was desolate; and against the house of Judah, when they went into captivity; 4 Behold, therefore I will deliver thee to the men of the east for a possession, and they shall set their palaces in thee, and make their dwellings in thee: they shall eat thy fruit, and they shall drink thy milk. 5 And I will make Rabbah a stable for camels, and the Ammonites a couchingplace for flocks: and ye shall know that I am the LORD. 6 For thus saith the Lord GOD; Because thou hast clapped thine hands, and stamped with the feet, and rejoiced in heart with all thy despite against the land of Israel; 7 Behold, therefore I will stretch out mine hand upon thee, and will deliver thee for a spoil to the heathen; and I will cut thee off from the people, and I will cause thee to perish out of the countries: I will destroy thee; and thou shalt know that I am the LORD.
8 ¶ Thus saith the Lord GOD; Because that Moab and Seir do say, Behold, the house of Judah is like unto all the heathen; 9 Therefore, behold, I will open the side of Moab from the cities, from his cities which are on his frontiers, the glory of the country, Beth-jeshimoth, Baal-meon, and Kiriathaim, 10 Unto the men of the east with the Ammonites, and will give them in possession, that the Ammonites may not be remembered among the nations. 11 And I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I am the LORD.
12 ¶ Thus saith the Lord GOD; Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them; 13 Therefore thus saith the Lord GOD; I will also stretch out mine hand upon Edom, and will cut off man and beast from it; and I will make it desolate from Teman; and they of Dedan shall fall by the sword. 14 And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel: and they shall do in Edom according to mine anger and according to my fury; and they shall know my vengeance, saith the Lord GOD.
15 ¶ Thus saith the Lord GOD; Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with a despiteful heart, to destroy it for the old hatred; 16 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will stretch out mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast. 17 And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I am the LORD, when I shall lay my vengeance upon them.