Lewi lasiloo moolu niyo sadaalu to
1 Musa ko Banisirayilankoolu ye ko:
Piriisoolu* mennu mu Lewi lasiloo moolu ti ka taa bula Lewi lasiloo muumewo bee la, maŋ ñaŋ na kenoo waraŋ keetaa feŋo soto la Banisirayila kono. Ì ñanta baluu la sadaalu* le la, moolu ye mennu bondi Yaawe* ye niŋ dimbaa la. 2 Ì maŋ ñaŋ na keetaakenoo soto la, ko ì baadiŋ lasili koteŋolu. Yaawe faŋo le mu ì niyo ti, ko a ye a laahidi ì ye ñaameŋ.
3 Niŋ ali ye ninsoo waraŋ saajiyo faa ka a bo sadaa ti, ali ñanta wo beeyaŋo daboo, a ŋaaŋaa aniŋ a konoo dii la piriisoolu le la, ì ye wolu taa. 4 Ali si ali la bankoo fiifeŋ kuŋ foloolu fanaa dii ì la: siimaŋ kesoolu, wayinoo* aniŋ olifu* tuloo, aniŋ ali la saajiitii kuntu foloolu. 5 Lasiloolu bee kono Yaawe ali la Alla ye itolu le niŋ ì koomalankoolu tomboŋ ka loo a ñaatiliŋo la ka dookuwo ke a ye fo abadaa.
6 Lewi lasiloo moo meŋ hameta ka saatewo bula a be sabatiriŋ daameŋ Banisirayila daa-wo-daa ka taa batudulaa to Yaawe ye daameŋ tomboŋ, a si a ke noo le waati-wo-waati diyaata a ye. 7 A si dookuwo ke noo jee le Yaawe tooyaa la, a la Alla, ko a ñoŋ Lewi lasili moo koteŋolu mennu be piriisiyaa dookuwo ke kaŋ jee. 8 Ì bee la domoroo hapoo ñanta kaañaŋ na le, aduŋ a si kodoo taa noo le, a baadiŋolu ye meŋ kii naŋ a ye, ì ye meŋ soto ì la keetaa feŋolu waafoo to.
Kuu haraamuriŋolu noomoo dandalaaroo
9 Niŋ ali taata fo ali ye bankoo taa Yaawe be daameŋ dii la ali la, ali kana bula jee moolu la kuu haraamuriŋolu nooma. 10 Ali kana ali diŋolu jani sadaabodulaa* kaŋ. Ali kana soŋ ali la moolu ye juubeeroo ke, lasitakaaroo, batuutaayaa, buwaayaa, 11 dabaroo, jina mooriyaa, waraŋ ka yaamaroo ñini furee kumandilaalu bulu. 12 Yaawe ka moolu koŋ ne mennu ka ñiŋ kuu haraamuriŋolu ke. Wo daliiloo le ye a tinna a be wo banku moolu wutundi la ali ñaato. 13 Ali si tu foroyaariŋ Yaawe ma ali la Alla. 14 Ali be naa bankoo meŋ taa la ka sabati jee, wo bankoo moolu ka bula juubeerilaalu niŋ batuutaalu la yaamaroolu le nooma, bari Yaawe ali la Alla te soŋ na ali ye wo siifaa ke.
Yaawe ye Banisirayilankoolu laahidi annabiyomoo la
15 Yaawe ali la Alla be annabiyomoo wulindi la ali ye ali faŋolu la moolu le kono meŋ be ko m faŋo. Ali ñanta i lamoyi la wo le la yaamaroo la. 16 Kaatu ali ye wo le daani Yaawe bulu ali la Alla, luŋo meŋ na ali benta Sinayi Konkoo to, biriŋ ali kumata ko, “Niŋ ŋà Yaawe diyaamukaŋo moyi kotenke waraŋ ka ñiŋ dimbaa baa je kotenke, m̀ be faa la le.”
17 Wo to le Yaawe naata a fo n ye ko, “Ì la ñiŋ kumoolu mu tooñaa le ti. 18 M be annabiyomoo wulindi la ì kono le, meŋ mu ì fansuŋ moo ti ko ite. M be n na kumakaŋolu duŋ na a daa le, aduŋ ŋa a yaamari meŋ na, a be a bee sindi la moolu ma le. 19 A be diyaamu la nte tooyaa le la, aduŋ moo-wo-moo balanta ka a la yaamaroo muta, m be wo maarii jarabi la le. 20 Bari annabiyomu-wo-annabiyomu meŋ haañita ka kumoo fo nte tooyaa la, a ye a tara m maŋ a yaamari a la, waraŋ a ka diyaamu alla koteŋolu tooyaa la, wo annabiyomoo ñanta faa la le.”
21 Ali si ñiŋ miiroo soto noo ali sondomoo kono le ko, “Ntolu be a loŋ noo la ñaadii le ko ñiŋ kumakaŋo maŋ bo Yaawe bulu?” 22 Niŋ annabiyomoo diyaamuta Yaawe tooyaa la, aduŋ wo kumoo maŋ naa timma waraŋ ka ke tooñaa ti, wo to ali si a loŋ ko wo kibaaroo maŋ bo naŋ Yaawe bulu. Wo annabiyomoo ye a fansuŋ kumoo le fo, ali kana sila a la.
1 The priests the Levites, and all the tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of the LORD made by fire, and his inheritance. 2 Therefore shall they have no inheritance among their brethren: the LORD is their inheritance, as he hath said unto them.
3 ¶ And this shall be the priest’s due from the people, from them that offer a sacrifice, whether it be ox or sheep; and they shall give unto the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw. 4 The firstfruit also of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him. 5 For the LORD thy God hath chosen him out of all thy tribes, to stand to minister in the name of the LORD, him and his sons for ever.
6 ¶ And if a Levite come from any of thy gates out of all Israel, where he sojourned, and come with all the desire of his mind unto the place which the LORD shall choose; 7 Then he shall minister in the name of the LORD his God, as all his brethren the Levites do , which stand there before the LORD. 8 They shall have like portions to eat, beside that which cometh of the sale of his patrimony.
9 ¶ When thou art come into the land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not learn to do after the abominations of those nations. 10 There shall not be found among you any one that maketh his son or his daughter to pass through the fire, or that useth divination, or an observer of times, or an enchanter, or a witch, 11 Or a charmer, or a consulter with familiar spirits, or a wizard, or a necromancer. 12 For all that do these things are an abomination unto the LORD: and because of these abominations the LORD thy God doth drive them out from before thee. 13 Thou shalt be perfect with the LORD thy God. 14 For these nations, which thou shalt possess, hearkened unto observers of times, and unto diviners: but as for thee, the LORD thy God hath not suffered thee so to do .
15 ¶ The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken; 16 According to all that thou desiredst of the LORD thy God in Horeb in the day of the assembly, saying, Let me not hear again the voice of the LORD my God, neither let me see this great fire any more, that I die not. 17 And the LORD said unto me, They have well spoken that which they have spoken. 18 I will raise them up a Prophet from among their brethren, like unto thee, and will put my words in his mouth; and he shall speak unto them all that I shall command him. 19 And it shall come to pass, that whosoever will not hearken unto my words which he shall speak in my name, I will require it of him. 20 But the prophet, which shall presume to speak a word in my name, which I have not commanded him to speak, or that shall speak in the name of other gods, even that prophet shall die. 21 And if thou say in thine heart, How shall we know the word which the LORD hath not spoken? 22 When a prophet speaketh in the name of the LORD, if the thing follow not, nor come to pass, that is the thing which the LORD hath not spoken, but the prophet hath spoken it presumptuously: thou shalt not be afraid of him.