Ali duwaa ǹ ye
1 Baadiŋolu*, labaŋo la m̀ be ali daani la ka duwaa ǹ ye fo Maariyo la kumoo si janjaŋ katabake, aniŋ ka horoma baa soto ko a keta ali kono ñaameŋ. 2 Ali duwaa fanaa fo ǹ si tanka moo kuruŋolu niŋ moo jawoolu ma, kaatu a maŋ ke ko, moolu bee le ye lannoo soto. 3 Bari Maariyo foroyaata le, a be ali bambandi la le, aduŋ a be ali tankandi la Seetaanoo* ma le. 4 Ŋà dankeneyaa soto Maariyo kono le ali la kuwo to ko, ali be kuwolu le ke kaŋ, ŋà ali yaamari mennu la, aniŋ ali be tenteŋ na le ka wo kuwolu ke. 5 Allamaa Maariyo ye ali sondomoolu tilindi Alla la kanoo kaŋ, aniŋ ka wakiili ko Kiristu* wakiilita ñaameŋ.
Dookuubaliyaa dandalaaroo
6 Baadiŋolu, saayiŋ m̀ be ali yaamari la kendeke m̀ Maarii Yeesu Kiristu too la ko, ali jamfa baadiŋ-wo-baadiŋ na, meŋ maŋ lafi dookuwo la, aduŋ a maañaa niŋ karandiroo maŋ taa ñoo la, ali ye meŋ soto ntolu bulu. 7 Kaatu alitolu faŋolu ye a loŋ ne, ali ñanta ntolu la simfaa nooma la ñaameŋ. M̀ maŋ ke dookuubaloolu ti, kabiriŋ m̀ be ali fee, 8 aduŋ m̀ maŋ moo-wo-moo le la domoroo domo, m̀ maŋ feŋ joo meŋ kunna. Ǹ keta katalaa baa le ti ǹ na dookuwo kono suutoo niŋ tiloo, fo ǹ kana ke dunoo ti moo-wo-moo ye ali kono. 9 A maŋ ke ko, m̀ maŋ siloo soto ka maakoyiroo kaniŋ ali bulu, bari ŋà ñiŋ ke le, fo ǹ si misaaloo dii ali la, ali be meŋ nooma la. 10 Hani kabiriŋ m̀ be ali fee, ŋà ñiŋ yaamaroo dii ali la le ko: Niŋ moo meŋ buka dookuwo ke, wo maarii kana domoroo ke.
11 Ŋà ñiŋ fo, kaatu ŋà a moyi le ko, moo doolu le be alitolu kono jee, mennu maŋ soŋ dookuwo la. Ì bulu buka tara mutariŋ feŋ na, bari yaayoo doroŋ ka ì daa bula wandi kuwolu to. 12 M̀ be wo moo siifaalu dandalaa la, aniŋ ka ì yaamari kendeke Maarii Yeesu Kiristu too la ka ì la dookuwo ke tenkuŋo kono ka feŋ soto, ì be ì daañini la meŋ na. 13 Baadiŋolu, ali kana bataa kuu bete kewo la.
14 Niŋ moo-wo-moo balanta yaamaroolu la, ŋà mennu fo ñiŋ leetaroo kono, ali si ali hakiloo tu wo maarii to. Ali niŋ a kana kafu ka kuu ke, fo a si malu. 15 Hani wo, ali kana a muta ko ali jawoo, bari ali si a dandalaa ko ali baadiŋo.
Kontondiri labaŋo
Romans-14-19
16 Allamaa Kayiroo Maariyo faŋo ye kayiroo dii ali la waatoo bee la, aniŋ kuwolu bee to. Maariyo ye tara ali bee fee.
17 Nte, Pawulu le ye ñiŋ kontondiroo safee ali ye m faŋo buloo la. Ñiŋ ne mu taamanseeroo ti n na leetaroolu bee kono, n ka safeeroo ke wo le ñaama. 18 M̀ Maarii Yeesu Kiristu la hiinoo ye tara ali bee fee.
1 Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you: 2 And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith. 3 But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil. 4 And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you. 5 And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ.
6 Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received of us. 7 For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you; 8 Neither did we eat any man’s bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you: 9 Not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us. 10 For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat. 11 For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies. 12 Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread. 13 But ye, brethren, be not weary in well doing. 14 And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed. 15 Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother. 16 Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.
17 The salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write. 18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.