1 Ntolu mennu mu Alla dookuuñoolu ti, m̀ be ali daani kaŋ kendeke, fo ali si soŋ Alla la hiinoo la. Niŋ wo nte, wo hiinoo be ke la ali ye kuu kenseŋo le ti, 2 kaatu Alla ye ñiŋ ne fo ko:
“Biriŋ n na hiinoo waatoo siita, ŋa i danku le.
Biriŋ kiisoo luŋo siita, ŋa i maakoyi le.”
Ali a juubee, saayiŋ ne mu hiinoo waatoo ti, aduŋ saayiŋ ne mu kiisoo luŋo ti!
Wakiiloo bataa kono
3 Ntolu buka kuu ke, moo si meŋ muta kasi ti, fo ǹ na dookuwo kana ke jutunna feŋo ti. 4 Bari kuwolu bee kono, ǹ ka m̀ faŋolu yitandi le ko Alla la dookuulaalu.
Ntolu ka wakiili tooroolu kono le,
bataalu, niikuyaalu niŋ 5 buuteeroolu,
bunjawuto taalu, jerewolu niŋ dookuu koleŋolu,
siinoobaliyaa aniŋ konkoo.
6 Ǹ sondomoo seneyaata,
ŋà londoo soto, muñoo, mooyaa,
Noora Kuliŋo aniŋ kanu tooñaa.
7 Ǹ ka tooñaa kumoo le fo,
aduŋ ǹ na semboo bota Alla le bulu.
Tiliŋo la kelejooraŋolu le be m̀ bulu,
keloo niŋ tankandiroo kamma la.
8 Moolu ka ǹ horoma le,
aduŋ ì ka ǹ horomantaŋyaa.
Ì ka ǹ koomakuma,
ì ka ǹ jayi fanaa.
Ì ka m̀ muta neeneerilaalu ti,
bari wo ñaa-wo-ñaa, m̀ be looriŋ tooñaa kaŋ.
9 Ì ka m̀ muta moolu ti, mennu la kuwo maŋ loŋ,
bari ǹ darajoo janjanta,
waraŋ ko moolu mennu sutiyaata saayaa la,
bari m̀ be baluuriŋ ne,
waraŋ ko moolu, kuluuri koleŋo laata mennu kaŋ,
bari m̀ maŋ foo ǹ niyo la.
10 Ì ka m̀ muta moo sunuriŋolu ti,
bari ǹ na seewoo buka baŋ,
waraŋ ko fuwaaroolu,
bari ǹ ka moo jamaa ke fankamaa ti,
waraŋ ko fentaŋolu,
bari feŋolu bee mu ntolu le taa ti.
11 Korintinkoolu, ŋà ǹ ŋaniyoo le yele ali ye. Aduŋ ǹ sondomoolu be fanuriŋ baake 12 ali ye le, bari alitolu sondomoolu be deteriŋ ntolu ye le. 13 Nte ka ali daani le ko n diŋolu, fo ali fanaa si ali sondomoo fanundi ntolu ye.
Ntolu le mu Alla la Buŋo ti
14 Ali niŋ moo kana kuu kafu ñoo la, meŋ maŋ ke Yeesu noomalankoo ti. Tiliŋo ye muŋ haaji le soto tilimbaliyaa bala? Waraŋ maloo niŋ diboo, ì denta muŋ ne la? 15 Muŋ kafuñooyaa le be Kiristu* niŋ Ibiliisa teema? Waraŋ lannamoo niŋ lannabaloo, ì ye muŋ kafuñooyaa le soto? 16 Fo jalaŋolu si kenoo soto Alla la Buŋo kono baŋ? Bari ntolu le mu Alla baluuriŋo la buŋo ti, ko Alla ye a fo ñaameŋ ko:
“N si naa sabati ì fee, m be tara la taama la ì kono le,
m be ke la ì la Alla ti, aduŋ ì be ke la n na moolu ti.”
17 “Wo kamma la, Maariyo ko:
‘Ali taa, ali bo ì kono, ali jamfa jee la.
Feŋolu mennu maŋ janku, ali kana ì maa.
Wo to le m be ali jiyaa la,
18 aduŋ m be ke la ali Faamaa ti,
ali be ke la n dinkewolu ti, aniŋ n dimmusoolu.’
Alla Mansa Tallaa ye wo le fo.”
1 We then, as workers together with him , beseech you also that ye receive not the grace of God in vain. 2 (For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.) 3 Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed: 4 But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses, 5 In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings; 6 By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned, 7 By the word of truth, by the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left, 8 By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true; 9 As unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed; 10 As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
11 O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged. 12 Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels. 13 Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,) be ye also enlarged. 14 Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness? 15 And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel? 16 And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them ; and I will be their God, and they shall be my people. 17 Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing ; and I will receive you, 18 And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.