Kontondiroo
1 Nte Pawulu, Kiristu* Yeesu la kiilaa* ka bo niŋ Alla la lafoo la, n niŋ m̀ baadiŋo* Timoti be Alla la kafoo kontoŋ na, meŋ be Korinti saatewo kono, aniŋ Alla la moo senuŋolu bee, mennu be Akaya tundoo bee kaŋ. 2 Hiinoo niŋ kayiroo be ali fee ka bo Alla bulu, m̀ Faamaa, a niŋ Maarii Yeesu Kiristu.
Alla la sabarindiroo
3 Tenturoo niŋ jayiroo be Alla ye, m̀ Maarii Yeesu Kiristu Faamaa, meŋ mu Balafaa Faamaa ti, aniŋ sabarindiroo bee Alla. 4 Ate le ka ǹ sabarindi ǹ na toora kuwolu bee kono fo m̀ fanaa si doolu sabarindi noo, mennu be toora kuwolu kono. Ǹ ka ì sabarindi niŋ sabarindiroo le la, Alla ye m̀ faŋolu sabarindi meŋ na. 5 Ko Kiristu la kuwo tooroolu be warariŋ ǹ kaŋ ñaameŋ, wo ñaa kiliŋo la, m̀ be sabarindi baa le soto la fanaa ka bo niŋ ate la.
6 Niŋ ntolu ye niitooroo soto, wo mu alitolu la sabarindiroo niŋ kiisoo le ti. Niŋ ǹ sabarindita, wo to alitolu fanaa ye sabarindiroo soto le, ka wakiili wo toora kiliŋo la muñoo kono, ǹ toorata meŋ na. 7 Ǹ na jikoo be bambandiŋ alitolu la kuwo to le, kaatu ŋà a loŋ ne ko, ali ye ǹ na tooroolu duni ñaameŋ, ali be ǹ na sabarindiroo fanaa taa la wo le ñaama.
8 Baadiŋolu, m̀ maŋ lafi, ali ye tu lombaliyaa kono toora kuwolu to, ŋà mennu soto nuŋ Asiya* tundoo kaŋ. Ǹ tarata toora landatambiriŋo le kono jee, fo ǹ jikilateyita hani ǹ na baluwo faŋo la. 9 Tooñaa, ŋà a muta nuŋ ǹ sondomoo kono le ko, saayaa le futata m̀ ma. Bari wo keta ǹ na le, fo ǹ kana jiki m̀ faŋolu la, bari ǹ si jiki Alla la, meŋ ka furewolu wulindi. 10 Ate le ye ǹ kanandi saayaa maasiiboo ma, aduŋ a be tenteŋ na le ka ǹ kanandi. Ŋà ǹ jikoo bee loo ate le kaŋ, aduŋ a be ntolu tankandi la le kotenke. 11 Ali la duwaalu fanaa ka m̀ maakoyi. Bituŋ moo jamaa be tenturoolu dii la Alla la hiinoo to, a ye meŋ dii ǹ na ka wo duwaalu bee jaabi.
Pawulu ye a la feeroo faliŋ
12 A mu ǹ ye kibiri kuwo le ti ko, ŋà m̀ faŋolu muta le daa-wo-daa, sako biriŋ m̀ be alitolu fee. M̀ baluuñaa seneyaata le, aduŋ a tilinta le ko Alla lafita a la ñaameŋ. Hani ǹ sondomoolu ka ñiŋ kuwo seedeyaa. M̀ buka baluu niŋ hadamadiŋyaa ñaameŋo la, bari Alla la hiinoo. 13 Bayiri m̀ buka feŋ safee ali ye, ali te meŋ karaŋ noo la, waraŋ ka a fahaamu. N jikita le ko, ali be ñiŋ kuwo fahaamu la timmarinke le, 14 ali ye fahaamuroo domandiŋo soto meŋ to fokabaŋ: Maarii Yeesu la naa luŋo la, ali be daliiloo soto la le ka kibiri ntolu la kuwo la, ko m̀ fanaa be a soto la ka kibiri ali la kuwo la ñaameŋ.
15 Kaatu nte dankeneyaata ñiŋ na le, ŋa feeroo siti le nuŋ ka alitolu foloo kumpabo fo ali si Alla la barakoo soto ko siiñaa fula: 16 N lafita le ka ali kumpabo, n taatoo Makedoniya tundoo kaŋ, fo m murutoo ka bo Makedoniya, ali si maakoyiroo dii n na ka taa Yudeya tundoo kaŋ. 17 Kabiriŋ nte ye ñiŋ feeroo siti, fo m maŋ a miira le foloo baŋ? Waraŋ fo nte be le ko moo meŋ ka hadamadiŋyaa siloolu nooma ka n na feeroolu faliŋ ka “Haa” niŋ “Hanii” fo waati kiliŋo la baŋ? 18 Bari Alla meŋ foroyaata, a si n seedeyaa ko, kumoo ŋà meŋ fo ali ye, wo maŋ ke “Haa” niŋ “Hanii” ti. 19 Baawo Alla Dinkewo*, Yeesu Kiristu, nte niŋ Silas niŋ Timoti ye meŋ na kuwo kawandi ali kono, wo maŋ ke “Haa” niŋ “Hanii” ti. “Haa” timmariŋo be ate le kono, waatoo bee la, 20 kaatu Alla la laahidoolu siyaata ñaa-wo-ñaa, ì bee timmata ka bo niŋ Kiristu le la. Wo le ye a tinna ka bo niŋ ate la, ǹ ka “Amiin” fo ka Alla horoma. 21 Bari Alla le ka ntolu niŋ alitolu bambandi Kiristu kono. Ate le ye ntolu tomboŋ, 22 a ye a la tampoo ke m̀ bala le, aduŋ a ye a la Nooroo ke ǹ sondomoolu kono le ka a ke sankayaaraŋo ti.
23 Alla le mu nte seedoo ti ko, daliiloo meŋ ye a tinna m maŋ muru ali yaa foloo Korinti saatewo to, wo mu ka ali dahandi. 24 A maŋ ke ko, m̀ mu ali la lannoo maralaalu le ti, bari ntolu niŋ alitolu keta dookuuñoolu le ti ali la seewoo ye, kaatu ali be looriŋ bambandinke le ali la lannoo kono.
1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother, unto the church of God which is at Corinth, with all the saints which are in all Achaia: 2 Grace be to you and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ. 3 Blessed be God, even the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies, and the God of all comfort; 4 Who comforteth us in all our tribulation, that we may be able to comfort them which are in any trouble, by the comfort wherewith we ourselves are comforted of God. 5 For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also aboundeth by Christ. 6 And whether we be afflicted, it is for your consolation and salvation, which is effectual in the enduring of the same sufferings which we also suffer: or whether we be comforted, it is for your consolation and salvation. 7 And our hope of you is stedfast, knowing, that as ye are partakers of the sufferings, so shall ye be also of the consolation. 8 For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out of measure, above strength, insomuch that we despaired even of life: 9 But we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God which raiseth the dead: 10 Who delivered us from so great a death, and doth deliver: in whom we trust that he will yet deliver us ; 11 Ye also helping together by prayer for us, that for the gift bestowed upon us by the means of many persons thanks may be given by many on our behalf.
12 For our rejoicing is this, the testimony of our conscience, that in simplicity and godly sincerity, not with fleshly wisdom, but by the grace of God, we have had our conversation in the world, and more abundantly to you-ward. 13 For we write none other things unto you, than what ye read or acknowledge; and I trust ye shall acknowledge even to the end; 14 As also ye have acknowledged us in part, that we are your rejoicing, even as ye also are ours in the day of the Lord Jesus.
15 And in this confidence I was minded to come unto you before, that ye might have a second benefit; 16 And to pass by you into Macedonia, and to come again out of Macedonia unto you, and of you to be brought on my way toward Judaea. 17 When I therefore was thus minded, did I use lightness? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be yea yea, and nay nay? 18 But as God is true, our word toward you was not yea and nay. 19 For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us, even by me and Silvanus and Timotheus, was not yea and nay, but in him was yea. 20 For all the promises of God in him are yea, and in him Amen, unto the glory of God by us. 21 Now he which stablisheth us with you in Christ, and hath anointed us, is God; 22 Who hath also sealed us, and given the earnest of the Spirit in our hearts. 23 Moreover I call God for a record upon my soul, that to spare you I came not as yet unto Corinth. 24 Not for that we have dominion over your faith, but are helpers of your joy: for by faith ye stand.