Yahuuda mansa Amasiya
(2 Mansoolu 14:1-6)
1 Amasiya siyo be sanji muwaŋ niŋ luulu le, biriŋ a be ke la mansa ti. A ye sanji muwaŋ niŋ kononto le ke maraloo la Yerusalaamu. A baamaa too mu Yehoyadani le ti, meŋ bota Yerusalaamu. 2 A baarata kuu betoo le la Yaawe ñaa koto, bari a maŋ a ke niŋ a sondomoo bee la. 3 Kabiriŋ a la mansayaa bambanta, a ye mansakundaa dookuulaalu bee faa, mennu ye a faamaa mansa faa. 4 Bari a maŋ ì diŋolu faa, kaatu a ye Yaawe la ñiŋ yaamaroo le muta meŋ safeeta Musa la Luwaa* Kitaaboo kono ko, “Wuluulaalu maŋ ñaŋ na faa la ì diŋolu la kebaaroo kamma la, aduŋ diŋolu fanaa maŋ ñaŋ na faa la ì wuluulaalu la kebaaroo kamma la. Moo-wo-moo ñanta ka faa a faŋo la junuboo le kaŋ.”
5 Bituŋ Amasiya ye kewolu kafu ñoo ma ka bo Yahuuda niŋ Benjamini lasiloolu bee to, ko ì la kaabiiloolu be laariŋ ñaameŋ. A ye ì ke kelediŋ kuntiyolu koto, mennu tarata marariŋ wuli kiliŋ kafoolu ma, aniŋ keme kiliŋ kafoolu. A ye moolu yaatee, mennu siyo be sanji muwaŋ aniŋ wo ye santo la, ì taata kaañaŋ kelediŋ wuli keme saba le fee. A ye ñinnu tomboŋ ne, kaatu ì si keloo ke noo le, ì si hawusaroo niŋ koteeroo* muta noo. 6 A ye kelenoolaa baa wuli keme fanaa joo ka bo Banisirayila, meŋ si taa fo kodiforo kilo wuli saba kilo keme naani.
Amasiya ye Edomu kele
(2 Mansoolu 14:7)
7 Bari Alla la moo doo naata a kaŋ, a ko a ye ko, “Mansa, i niŋ Banisirayila kelediŋolu kana taa ñoo la, Yaawe maŋ tara Banisirayila fee, a maŋ tara ñiŋ Efurayimu* lasiloo moolu fee. 8 Niŋ i ye ì samba ñoo la keloo to, ali si bambaŋ ñaa-wo-ñaa, Alla be a ke la le, ali jawoolu ye ali noo. Alla ye semboo soto ka maakoyiroo ke waraŋ ka boyindiroo ke.”
9 Amasiya ko Alla la moo ye ko, “Saayiŋ duŋ, ŋa kodiforo kuntu kemoo meŋ dii Banisirayila kelediŋolu la, m be wo la kuwo laa la ñaadii le?” Alla la moo ye a jaabi ko, “Yaawe si feŋ dii noo i la, meŋ tambita wo la.”
10 Bituŋ Amasiya ye kelediŋolu murundi mennu bota naŋ Efurayimu, ì seyita ì yaa. Wo ye a tinna ì jusoo bota jawuke Yahuuda kamma, ì niŋ kamfaa baa seyita.
11 Amasiya wakiilita a ye a la kelediŋolu fintindi, a niŋ ì taata Koo Wulumbaŋo to, ì ye Edomu kee wuli taŋ faa. 12 Yahuuda moolu ye kee wuli taŋ koteŋ muta, ì kendoo. Ì ye ì samba bere konkoo santo, ì ye ì ñori naŋ duuma, bituŋ ì busata beroolu kaŋ, ì bee janjanta.
13 Bari Amasiya ye kelediŋolu mennu murundi, a maŋ soŋ a niŋ ì ye taa ñoo la keloo to, wolu naata boyi Yahuuda saatewolu kaŋ biriŋ Samariya ka taa fo Beti-Horoni. Ì ye moo wuli saba faa, ì ñapita feŋ jamaa kaŋ jee, ì ye ì samba.
14 Biriŋ Amasiya be bo kaŋ Edomunkoolu faa la, a ye Edomunkoolu la jalaŋolu samba naŋ ñoo la. A ye ì loo ka ì ke a la alloolu ti, a ka sujudi ì ye, aduŋ a ka jani sadaalu* bo ì ye. 15 Yaawe kamfaabaata Amasiya kamma, bituŋ a ye annabiyomoo kii a kaŋ, meŋ ko a ye ko, “Muŋ ne ye a tinna ì ka alloolu batu, mennu maŋ hani ì faŋolu la moolu tankandi noo i ma?”
16 Biriŋ a be diyaamu kaŋ, mansa ye a la kumoo kuntu ko, “Fo ŋà i ke mansa yaamarilaa le ti baŋ? I deyi janniŋ n ka i faa.” Bituŋ annabiyomoo ye i deyi, bari a ye ñiŋ yita a la ka a fo a ye ko, “Saayiŋ ŋa a loŋ ne ko, Alla pareeta le ka i kasaara, bayiri i ye ñiŋ kuu siifaa le ke, aduŋ i maŋ soŋ ka i tuloo loo n na yaamaroo la.”
Amasiya ye Banisirayila kele
(2 Mansoolu 14:8-20)
17 Yahuuda mansa Amasiya ye yaamaroo ñini a la yaamarilaalu bulu, bituŋ a ye kiilaalu kii Banisirayila mansa Yehowasi kaŋ, meŋ mu Yehowahasi dinkewo ti, Yehu mamariŋo ko, “Naa ŋà beŋ, n ñaa niŋ i ñaa.” 18 Yehowasi ye ñiŋ jaabiroo murundi Amasiya kaŋ ko, “Libanooni ŋaniŋ sundiŋ ne be keriŋ nuŋ, a ye kumoo kii Libanooni sedari* suŋo kaŋ ka a fo a ye ko, ‘I dimmusoo futundi n dinkewo ye.’ Bari Libanooni wulakono daafeŋ doo le tambitoo ye ŋaniŋo ñiŋ dori a siŋo la. 19 I ka ñiŋ ne fo ko, ‘A fele, ŋa Edomu bankoo noo keloo to le.’ Bituŋ i sondomoo kufanta. I si daŋ i yaa. Muŋ ne be i duŋ na kooroo ñiniŋo to ka i faŋ kasaara, i niŋ Yahuuda bankoo bee?”
20 Bari Amasiya balanta le ka i lamoyi. Alla le ye ñiŋ ke, fo a si ì duŋ noo ì jawoolu buloo kono, kaatu ì ka Edomu jalaŋolu le batu. 21 Bituŋ Banisirayila mansa Yehowasi wulita, a niŋ Yahuuda mansa Amasiya ye ì ñaa tiliŋ ñoo la keloo la Beti-Semesi saatewo to, Yahuuda bankoo kaŋ. 22 Banisirayila naata Yahuuda noo keloo to, aduŋ Yahuuda kelediŋolu bee borita ka seyi. 23 Banisirayila mansa Yehowasi ye Yahuuda mansa Amasiya, Yowasi diŋo, Ahasiya mamariŋo muta Beti-Semesi saatewo to. A ye a samba Yerusalaamu, aduŋ a ye Yerusalaamu saatewo tata sansaŋo boyi, ka bo Efurayimu Dundaŋ Daa to ka taa Tonkoŋ Dundaŋ Daa to, meŋ kaañanta simfaañaa keme wooro fee. 24 A ye sanoo niŋ kodiforoo bee taa, aniŋ jooraŋolu bee mennu be Obedi-Edomu koomalankoolu la maroo to Alla Batudulaa Buŋo* to, aniŋ naafuloo bee meŋ be mansabuŋo kono. A ye moolu fanaa muta ka ì samba. Wo le to a muruta Samariya saatewo to.
25 Yahuuda mansa Amasiya naata sanji taŋ niŋ luulu baluu Banisirayila mansa Yehowasi faariŋ koolaa. 26 Amasiya kekuu koteŋolu biriŋ foloodulaa fo labandulaa to, ì bee be safeeriŋ Yahuuda niŋ Banisirayila Mansoolu la Kitaaboo le kono. 27 Ka bo waatoo meŋ na, a ye a koo dii Yaawe la, moolu ka jamfaa siti a kamma Yerusalaamu saatewo kono. Bituŋ a labanta bori la ka taa Lakisi saatewo to. Bari ì ye moolu bula a nooma, ì ye a faa jee. 28 Ì ye a furewo samba suwoo le la Yerusalaamu, aduŋ ì ye a baadee a mumuñolu la kaburoo le to, Dawuda la Saatewo* to.
1 Amaziah was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned twenty and nine years in Jerusalem. And his mother’s name was Jehoaddan of Jerusalem. 2 And he did that which was right in the sight of the LORD, but not with a perfect heart.
3 ¶ Now it came to pass, when the kingdom was established to him, that he slew his servants that had killed the king his father. 4 But he slew not their children, but did as it is written in the law in the book of Moses, where the LORD commanded, saying, The fathers shall not die for the children, neither shall the children die for the fathers, but every man shall die for his own sin.
5 ¶ Moreover Amaziah gathered Judah together, and made them captains over thousands, and captains over hundreds, according to the houses of their fathers, throughout all Judah and Benjamin: and he numbered them from twenty years old and above, and found them three hundred thousand choice men, able to go forth to war, that could handle spear and shield. 6 He hired also an hundred thousand mighty men of valour out of Israel for an hundred talents of silver. 7 But there came a man of God to him, saying, O king, let not the army of Israel go with thee; for the LORD is not with Israel, to wit, with all the children of Ephraim. 8 But if thou wilt go, do it , be strong for the battle: God shall make thee fall before the enemy: for God hath power to help, and to cast down. 9 And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, The LORD is able to give thee much more than this. 10 Then Amaziah separated them, to wit , the army that was come to him out of Ephraim, to go home again: wherefore their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in great anger.
11 ¶ And Amaziah strengthened himself, and led forth his people, and went to the valley of salt, and smote of the children of Seir ten thousand. 12 And other ten thousand left alive did the children of Judah carry away captive, and brought them unto the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, that they all were broken in pieces.
13 ¶ But the soldiers of the army which Amaziah sent back, that they should not go with him to battle, fell upon the cities of Judah, from Samaria even unto Beth-horon, and smote three thousand of them, and took much spoil.
14 ¶ Now it came to pass, after that Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, and set them up to be his gods, and bowed down himself before them, and burned incense unto them. 15 Wherefore the anger of the LORD was kindled against Amaziah, and he sent unto him a prophet, which said unto him, Why hast thou sought after the gods of the people, which could not deliver their own people out of thine hand? 16 And it came to pass, as he talked with him, that the king said unto him, Art thou made of the king’s counsel? forbear; why shouldest thou be smitten? Then the prophet forbare, and said, I know that God hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened unto my counsel.
17 ¶ Then Amaziah king of Judah took advice, and sent to Joash, the son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us see one another in the face. 18 And Joash king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, Give thy daughter to my son to wife: and there passed by a wild beast that was in Lebanon, and trode down the thistle. 19 Thou sayest, Lo, thou hast smitten the Edomites; and thine heart lifteth thee up to boast: abide now at home; why shouldest thou meddle to thine hurt, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee? 20 But Amaziah would not hear; for it came of God, that he might deliver them into the hand of their enemies , because they sought after the gods of Edom. 21 So Joash the king of Israel went up; and they saw one another in the face, both he and Amaziah king of Judah, at Beth-shemesh, which belongeth to Judah. 22 And Judah was put to the worse before Israel, and they fled every man to his tent. 23 And Joash the king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Jehoahaz, at Beth-shemesh, and brought him to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate, four hundred cubits. 24 And he took all the gold and the silver, and all the vessels that were found in the house of God with Obed-edom, and the treasures of the king’s house, the hostages also, and returned to Samaria.
25 ¶ And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Joash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years. 26 Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?
27 ¶ Now after the time that Amaziah did turn away from following the LORD they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish: but they sent to Lachish after him, and slew him there. 28 And they brought him upon horses, and buried him with his fathers in the city of Judah.