Piriisi Yehoyada ye Yowasi ke Yahuuda mansa ti
(2 Mansoolu 11:4-16)
1 Sanji woorowulanjaŋo, Yehoyada loota bambandinke, a niŋ kelediŋ kuntiyolu mennu marata keme kafoolu ma, denta kaŋ na. Wo kuntiyolu le mu Asariya ti Yerohamu diŋo, Isimayila Yehohanani diŋo, Asariya Obedi diŋo, Maaseya Adaya diŋo, aniŋ Elisafati Sikiri diŋo. 2 Ì taata Yahuuda bankoo bee kaŋ, ì ye Lewi lasiloo moolu bendi ñoo kaŋ ka bo Yahuuda saatewolu bee to, aniŋ kaabiila ñaatonkoolu, ì naata Yerusalaamu. 3 Ñiŋ jamaa moo bee niŋ Yowasi ye kambeŋo siti Alla Batudulaa Buŋo* to.
Yehoyada ko ì ye ko, “Mansa diŋo fele! A ye sii ka maraloo ke, ko Yaawe ye a fo Dawuda koomalankoolu la kuwo to ñaameŋ. 4 Ali ñanta ñiŋ ne ke la. Alitolu piriisoolu* niŋ Lewi lasiloo moolu, mennu ka sele dookuu siŋo la Loobula Luŋo la, ali talaadaa sabanjaŋo si ke dundaŋ daa kantarilaalu ti. 5 Talaadaa sabanjaŋ doo ye tara mansabuŋo to, talaadaa sabanjaŋ doo si loo Yesodi Dundaŋ Daa to. Moo koteŋolu bee si tara Yaawe Batudulaa luwo to. 6 Moo kana duŋ Yaawe Batudulaa Buŋo kono fo piriisoolu niŋ Lewi lasiloo moolu mennu be dookuu siŋo to. Wolu si duŋ noo le, kaatu ì seneyaata le. Moo toomaalu bee si Yaawe la yaamaroo muta ka tu banta. 7 Lewi lasiloo moolu si loo mansa karoo bee la ka a kanta, kee-wo-kee la jooraŋo ye tara a buloo kono. Moo-wo-moo dunta Alla Batudulaa Buŋo kono, wo maarii ñanta faa la le. Ali si tara mansa fee a duntoo niŋ a fintitoo.”
8 Lewi lasiloo moolu niŋ Yahuuda lasiloo moolu bee ye Piriisi Yehoyada la yaamaroolu bee muta. Kelediŋ kuntiyolu kiliŋ-wo-kiliŋ ye a la moolu taa, mennu tarata dookuu siŋo to Loobula Luŋo la, ì niŋ mennu jiita Loobula Luŋo bee kafuriŋo, kaatu Piriisi Yehoyada maŋ ì janjandi. 9 A ye Mansa Dawuda la sooroolu, koteeri* baalu niŋ koteerindiŋolu taa, mennu be maaboriŋ Alla Batudulaa Buŋo kono, a ye ì dii kelediŋ kuntiyolu la. 10 A ye ì bee ke mansa kantalaa ti, kiliŋ-wo-kiliŋ na jooraŋo be a buloo kono, ì loota biriŋ sadaajanidulaa* bala ka taa fo Alla Batudulaa Buŋo to, ka bo buŋo ñiŋ bulubaa karoo la ka taa fo a maraa karoo la ka mansa kanta.
11 Bituŋ ì ye mansa diŋo Yowasi fintindi naŋ, ì ye mansanaafoo duŋ a la, aduŋ ì ye mansayaa seedeyaaraŋo dii a la. Wo le to Yehoyada niŋ a dinkewolu ye tulu senuŋo boŋ a kuŋo to, ka a toloo mansa ti. Ì wuurita ka a fo ko, “Allamaa mansa mee la!”
12 Kabiriŋ Ataliya ye moolu maakaŋo moyi, ì niŋ boroo be mansa jayi kaŋ, a taata moolu kaŋ Yaawe Batudulaa Buŋo kono. 13 A ye mansa je looriŋ daa to samasiŋo daala, mansa loodulaa, kelediŋ kuntiyolu niŋ footaŋ feelaalu be looriŋ a kara la. Aduŋ bankoo moolu bee tarata seewooriŋ, ì be footaŋolu fee kaŋ, suukuulaalaalu niŋ ì la kumafeŋolu be juuraloo ñiŋ ñaatonkayaa kaŋ. Wo le to Ataliya ye a la duŋ feŋolu fara a faŋ na niikuyaa kamma la, a wuurita ka a fo ko, “Jamfaa! Jamfaa!”
14 Bituŋ Piriisi Yehoyada ye yaamaroo dii kelediŋ kuntiyolu la, mennu marata kelediŋ kafoolu ma, ka a fo ì ye ko, “Ali kana a faa Yaawe Batudulaa Buŋo kono. Ali a fintindi naŋ kelediŋ borindoolu teema. Moo-wo-moo bulata a nooma ka a kanandi, ali a maarii faa hawusaroo* la.” 15 Bituŋ ì ye a muta, ì ye a fintindi naŋ, ì ye a faa Suu Dundaŋ Daa to, mansabuŋo maafaŋo la.
16 Bituŋ Yehoyada ye kambeŋo siti a niŋ moolu bee teema aniŋ mansa ko ì be ke la Yaawe la moolu le ti. 17 Bituŋ bankoo moolu bee taata Baali* jalaŋo la buŋo to, ì ye a boyi. Ì ye a sadaabodulaalu* niŋ a jalaŋolu bee tiñaa, aduŋ ì ye Baali jalaŋo piriisoo Matani faa sadaabodulaalu ñaatiliŋo la.
18 Yehoyada ye piriisoolu taa, Lewi lasiloo moolu, a ye ì marandi Yaawe Batudulaa Buŋo ma, ko Dawuda ye a landi nuŋ ñaameŋ. A ye ì yaamari ka jani sadaa* bo Yaawe ye, ko a be safeeriŋ Musa la Luwaa* Kitaaboo kono ñaameŋ. Aduŋ a ye ì yaamari ko, ì seewooriŋ baa niŋ suukuwo si a ke, ko Dawuda ye a londi ñaameŋ. 19 A ye kantarilaalu ke Yaawe Batudulaa bundaalu to, i si a je moo kana duŋ jee meŋ maŋ seneyaa.
20 A ye kelediŋ kuntiyolu taa, mennu marata keme kafoolu ma, moo kummaalu aniŋ maralilaalu, ka taa bankoo moolu bee, ì ye mansa bondi naŋ Yaawe Batudulaa Buŋo to, ì dunta niŋ dundaŋ daa baa la, ka naa mansabuŋo to. Ì ye a sindi mansasiiraŋo kaŋ. 21 Bituŋ bankoo moolu bee seewoota, saatewo tenkunta, biriŋ ì ye Ataliya faa hawusaroo la.
1 And in the seventh year Jehoiada strengthened himself, and took the captains of hundreds, Azariah the son of Jeroham, and Ishmael the son of Jehohanan, and Azariah the son of Obed, and Maaseiah the son of Adaiah, and Elishaphat the son of Zichri, into covenant with him. 2 And they went about in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the chief of the fathers of Israel, and they came to Jerusalem. 3 And all the congregation made a covenant with the king in the house of God. And he said unto them, Behold, the king’s son shall reign, as the LORD hath said of the sons of David. 4 This is the thing that ye shall do; A third part of you entering on the sabbath, of the priests and of the Levites, shall be porters of the doors; 5 And a third part shall be at the king’s house; and a third part at the gate of the foundation: and all the people shall be in the courts of the house of the LORD. 6 But let none come into the house of the LORD, save the priests, and they that minister of the Levites; they shall go in, for they are holy: but all the people shall keep the watch of the LORD. 7 And the Levites shall compass the king round about, every man with his weapons in his hand; and whosoever else cometh into the house, he shall be put to death: but be ye with the king when he cometh in, and when he goeth out. 8 So the Levites and all Judah did according to all things that Jehoiada the priest had commanded, and took every man his men that were to come in on the sabbath, with them that were to go out on the sabbath: for Jehoiada the priest dismissed not the courses. 9 Moreover Jehoiada the priest delivered to the captains of hundreds spears, and bucklers, and shields, that had been king David’s, which were in the house of God. 10 And he set all the people, every man having his weapon in his hand, from the right side of the temple to the left side of the temple, along by the altar and the temple, by the king round about. 11 Then they brought out the king’s son, and put upon him the crown, and gave him the testimony, and made him king. And Jehoiada and his sons anointed him, and said, God save the king.
12 ¶ Now when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD: 13 And she looked, and, behold, the king stood at his pillar at the entering in, and the princes and the trumpets by the king: and all the people of the land rejoiced, and sounded with trumpets, also the singers with instruments of musick, and such as taught to sing praise. Then Athaliah rent her clothes, and said, Treason, Treason. 14 Then Jehoiada the priest brought out the captains of hundreds that were set over the host, and said unto them, Have her forth of the ranges: and whoso followeth her, let him be slain with the sword. For the priest said, Slay her not in the house of the LORD. 15 So they laid hands on her; and when she was come to the entering of the horse gate by the king’s house, they slew her there.
16 ¶ And Jehoiada made a covenant between him, and between all the people, and between the king, that they should be the LORD’s people. 17 Then all the people went to the house of Baal, and brake it down, and brake his altars and his images in pieces, and slew Mattan the priest of Baal before the altars. 18 Also Jehoiada appointed the offices of the house of the LORD by the hand of the priests the Levites, whom David had distributed in the house of the LORD, to offer the burnt offerings of the LORD, as it is written in the law of Moses, with rejoicing and with singing, as it was ordained by David. 19 And he set the porters at the gates of the house of the LORD, that none which was unclean in any thing should enter in. 20 And he took the captains of hundreds, and the nobles, and the governors of the people, and all the people of the land, and brought down the king from the house of the LORD: and they came through the high gate into the king’s house, and set the king upon the throne of the kingdom. 21 And all the people of the land rejoiced: and the city was quiet, after that they had slain Athaliah with the sword.