Annabilayi Asariya ye Asa bambandi kuu
1 Alla la Nooroo jiita Asariya kaŋ, Odedi dinkewo. 2 A taata Asa kaŋ, a ko a ye ko, “Mansa, i lamoyi n na, i niŋ Yahuuda bee aniŋ Benjamini lasiloo moolu. Yaawe be ali fee le, niŋ a ye a tara, ali be tenteŋ na ka i tuuku a la. Niŋ ali ye a ñini, ali be a je la le, bari niŋ ali ye ali koo dii a la, a fanaa be a koo dii la ali la le. 3 Waati jaŋ Banisirayila maŋ Alla tooñaa nooma. Ì maŋ piriisoolu* soto ka ì karandi, ì maŋ luwaa soto. 4 Bari ì la bataa waatoolu la, ì ka muru Yaawe kaŋ ne, Banisirayila la Alla, ì ka a ñini, aduŋ ì ka a je. 5 Wo waatoo la, bankoolu taa niŋ naa maŋ koyi, kaatu bankoolu bee be nuŋ fitinoo le kono. 6 Banku ka boyi banku kaŋ, saatee ka boyi saatee kaŋ, kaatu Alla faŋo le be ì toorandi kaŋ mantoora kuu siifaa jamaa la. 7 Bari alitolu, ali bambaŋ, ali kana lamfu, kaatu ali be ali la dookuwo joo soto la le.”
8 Kabiriŋ Asa ye ñiŋ kumoolu moyi, Annabilayi Asariya, Odedi dinkewo ye mennu fo, a naata bambaŋ kuu. A ye jalaŋolu bee bondi Yahuuda niŋ Benjamini tundoo kaŋ, aniŋ ka bo saatewolu to, a ye mennu taa Efurayimu konkotundoo* kaŋ, kaatu kuu ñewundiŋo le mu. A ye Yaawe la sadaajanidulaa* lookuu, meŋ be Alla Batudulaa Buŋo* pereŋo ñaatiliŋo la.
9 Moo jamaa ye Banisirayila bankoo bula le nuŋ ka kafu Asa ma. Ì bota Efurayimu, Manase, aniŋ Simeyoni lasiloolu le kono. Ì naata sabati Asa la bankoo kaŋ, kaatu ì ye a je le ko, Yaawe be a fee le. Asa naata ì bee bendi, ì niŋ Yahuuda niŋ Benjamini lasiloolu.
10 Ì bee benta Yerusalaamu, Asa la maraloo sanji taŋ niŋ luulunjaŋo kari sabanjaŋo la. 11 Wo luŋo la, ì ye jani sadaa* bo Yaawe ye, ka bo beeyaŋolu to, ì ye mennu ñapinkaŋ ka ì samba naŋ, saajiyolu niŋ baalu wuli woorowula, aniŋ ninsi keme woorowula. 12 Ì naata kambeŋo siti ka Yaawe batu, ì mumuñolu la Alla ì sondomoo niŋ ì niyo bee la. 13 Moo-wo-moo meŋ maŋ soŋ ka Yaawe batu, Banisirayila la Alla, wo be faa la le, dindiŋ, keebaa, musu kafuriŋ kee. 14 Ì bee naata i kali Yaawe ye, ì niŋ seewoo niŋ wuuroo, ì ye footaŋolu niŋ saakotoŋ binoolu* fee. 15 Yahuuda bee seewoota ñiŋ kaloo la, kaatu ì kalita ì sondomoo bee le la. Ì ye Yaawe ñini kendeke, aduŋ ì ye a je le, a ye kayiroo dii ì la karoo bee la.
16 Mansa Asa ye a mamamusoo Maaka la palaasoo faŋo buusi a la le, ka bo musumansoo* baayaa palaasoo to, kaatu a ye Asera* jalaŋ ñewundiŋo le dadaa. Asa ye jalaŋo ñiŋ boyi, a ye a kuntuŋ-kuntuŋ, a ye a jani Kidironi Wulumbaŋo kono. 17 A maŋ batudulaa tintiŋolu* bondi Banisirayila ñaa-wo-ñaa, a sondomoo muumewo tarata Yaawe le ye, a baluu tiloo bee la. 18 A ye kodiforoo, sanoo aniŋ bunkono jooraŋolu samba naŋ Yaawe Batudulaa Buŋo kono, ate faŋo niŋ a faamaa ye mennu kerekere Yaawe ye.
19 Kele maŋ naa soto kotenke fo a la maraloo sanji taŋ saba niŋ luulu koolaa.
1 And the Spirit of God came upon Azariah the son of Oded: 2 And he went out to meet Asa, and said unto him, Hear ye me, Asa, and all Judah and Benjamin; The LORD is with you, while ye be with him; and if ye seek him, he will be found of you; but if ye forsake him, he will forsake you. 3 Now for a long season Israel hath been without the true God, and without a teaching priest, and without law. 4 But when they in their trouble did turn unto the LORD God of Israel, and sought him, he was found of them. 5 And in those times there was no peace to him that went out, nor to him that came in, but great vexations were upon all the inhabitants of the countries. 6 And nation was destroyed of nation, and city of city: for God did vex them with all adversity. 7 Be ye strong therefore, and let not your hands be weak: for your work shall be rewarded.
8 And when Asa heard these words, and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the abominable idols out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities which he had taken from mount Ephraim, and renewed the altar of the LORD, that was before the porch of the LORD. 9 And he gathered all Judah and Benjamin, and the strangers with them out of Ephraim and Manasseh, and out of Simeon: for they fell to him out of Israel in abundance, when they saw that the LORD his God was with him. 10 So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa. 11 And they offered unto the LORD the same time, of the spoil which they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep. 12 And they entered into a covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and with all their soul; 13 That whosoever would not seek the LORD God of Israel should be put to death, whether small or great, whether man or woman. 14 And they sware unto the LORD with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets. 15 And all Judah rejoiced at the oath: for they had sworn with all their heart, and sought him with their whole desire; and he was found of them: and the LORD gave them rest round about.
16 ¶ And also concerning Maachah the mother of Asa the king, he removed her from being queen, because she had made an idol in a grove: and Asa cut down her idol, and stamped it , and burnt it at the brook Kidron. 17 But the high places were not taken away out of Israel: nevertheless the heart of Asa was perfect all his days.
18 ¶ And he brought into the house of God the things that his father had dedicated, and that he himself had dedicated, silver, and gold, and vessels. 19 And there was no more war unto the five and thirtieth year of the reign of Asa.