1 Aduŋ Samuweli la kumoo futata Banisirayila bee ma.
Filisitinkoolu ye Kambeŋ Kunewo taa
Saayiŋ Banisirayilankoolu fintita ka taa Filisitinkoolu kele. Banisirayilankoolu daakaata Ebenesa saatewo le to, Filisitinkoolu, wolu daakaata Afeki saatewo to. 2 Filisitinkoolu ye ì la kelediŋolu parendi, fo ì niŋ Banisirayilankoolu si beŋ ka keloo ke. Kabiriŋ keloo daa janjanta, Filisitinkoolu ye Banisirayilankoolu noo le, aduŋ ì ye moo wuli naani ñoŋ faa kele wuloo kono. 3 Kabiriŋ kelediŋolu muruta daakaa to, Banisirayila la alifaalu ye ì ñininkaa, “Muŋ ne ye a tinna Yaawe* ye a ke, fo Filisitinkoolu ye ntolu noo bii? Ali ŋa Yaawe la Kambeŋ Kunewo* bondi naŋ Silo saatewo to, a niŋ ǹ si taa ñoo la, a ye ǹ kanandi ǹ jawoolu buloolu kono.” 4 Bituŋ moolu ye kee doolu kii Silo saatewo to, ì ye Kambeŋ Kunewo samba naŋ, Yaawe Alihawaa Maariyo* la semboo niŋ waroo be meŋ kaŋ kerubu malaayikoolu* teema. Aduŋ Eli dinkee fuloo Hofuni niŋ Pineha niŋ Alla la Kambeŋ Kunewo be nuŋ jee le to.
5 Kabiriŋ Yaawe la Kambeŋ Kunewo naata daakaa to, Banisirayilankoolu niŋ jiki baa sarita santo, fo bankoo lafita ka jarajara. 6 Kabiriŋ Filisitinkoolu ye sari kaŋ baa moyi, ì ye ñininkaaroo ke ko, “Muŋ ne mu ñiŋ saroo ti Hiburunkoolu* la daakaa to?”
Biriŋ ì ye a loŋ ko, Yaawe la Kambeŋ Kunewo naata daakaa to le, 7 Filisitinkoolu silata. Ì ko, “Ñinnu la Alla le naata daakaa to. Ntolu bulata bataa kono le! Ñiŋ nene maŋ ke. 8 Hee ntolu! Jumaa le be ntolu bondi la ñiŋ alla sembemaa baalu bulu? Itolu le keta alloolu ti, mennu ye yankankati jamaa laa Misirankoolu kaŋ keñewuloo* kono. 9 Filisitinkoolu, ali bambaŋ! Ali ke kewolu ti, waraŋ m̀ be ke la Hiburunkoolu la joŋolu ti le, ko ì keta ǹ na joŋolu ti nuŋ ñaameŋ. Ali ke kewolu ti, ali ye keloo ke!”
10 Bituŋ Filisitinkoolu ye keloo ke, aduŋ ì ye Banisirayilankoolu noo le. Ì bee borita ì la tiriliisoolu* to. Faaroo warata baake, Banisirayila foota sinna kelediŋ wuli taŋ saba le la. 11 Filisitinkoolu ye Alla la Kambeŋ Kunewo taa, aduŋ Eli dinkee fuloo Hofuni niŋ Pineha fanaa faata.
Eli la saayaa
12 Wo luŋ kiliŋo Benjamini kee kiliŋ borita naŋ ka bo kele wuloo kono, a taata Silo saatewo to. A la dendikoolu be farariŋ, aduŋ kankaŋo tarata a kuŋo to ka a la sunoo yitandi. 13 Kabiriŋ a futata, Eli be siiriŋ nuŋ a la siiraŋo le kaŋ siloo daala ka i lamoyi, kaatu Alla la Kambeŋ Kunewo la kuwo ye a dewuŋ baake le. Kabiriŋ keendiŋo dunta saatewo kono, a ye kuwo keñaa saata, saatewo bee datita ka kumboo. 14 Eli ye kumboo kaŋo moyi, a ye ñininkaaroo ke ko, “Ñiŋ sari kaŋo mu muŋ ne ti?” Keendiŋo tariyaatoo taata Eli yaa, ka a fo a ye meŋ keta. 15 Eli tarata nuŋ sanji taŋ kononto niŋ seyi le, aduŋ a ñaalu finkita le. 16 A ko Eli ye ko, “Saayiŋ-saayiŋ ne m bota naŋ kele wuloo kono, bii luŋo faŋo le mu m borita naŋ.”
Eli ye a ñininkaa ko, “N dinkewo, muŋ ne keta?”
17 Keendiŋo meŋ ye kibaaroo naati ko a ye ko, “Banisirayilankoolu borita Filisitinkoolu ñaato le, aduŋ kelediŋolu faata baake le. I dinkee fuloo Hofuni aniŋ Pineha fanaa faata le, aduŋ ì ye Alla la Kambeŋ Kunewo taa le.”
18 Kabiriŋ a ye Alla la Kambeŋ Kunewo la kuwo fo, Eli boyita a la siiraŋo kooma la saatee dundaŋ daa to. A kaŋo katita, aduŋ a faata, kaatu a kotoota le, a baloo kuliyaata. A ye Banisirayila ñaatonkayaa le fo sanji taŋ naani.
Pineha la musoo la saayaa
19 Pineha la musoo meŋ mu Eli bitammusoo ti, konoo tarata wo la, aduŋ a be a la wuluu karoo le kono. Kabiriŋ a ye ñiŋ kibaaroo moyi ko, ì ye Alla la Kambeŋ Kunewo taa le, a bitankewo fanaa faata aniŋ a keemaa, tiŋo ye a maa. A ñoyita doroŋ, a wuluuta. 20 Kabiriŋ a niyo be bo kaŋ, musoolu mennu ye a timmuta ko a ye ko, “I faŋo bambandi, i ye dinkewo le wuluu.” Bari a maŋ i lamoyi ì la, waraŋ ka ì jaabi. 21 A ye kambaanoo toolaa Ikabodi le la, ka a yitandi ko, Yaawe la semboo niŋ waroo bota Banisirayila bala le, kaatu ì ye Alla la Kambeŋ Kunewo taa le, aniŋ a bitankewo niŋ a keemaa la saayaa. 22 A ko, “Yaawe la semboo niŋ waroo bota Banisirayila bala le, kaatu ì ye Yaawe la Kambeŋ Kunewo taa le.”
1 And the word of Samuel came to all Israel. Now Israel went out against the Philistines to battle, and pitched beside Eben-ezer: and the Philistines pitched in Aphek. 2 And the Philistines put themselves in array against Israel: and when they joined battle, Israel was smitten before the Philistines: and they slew of the army in the field about four thousand men.
3 ¶ And when the people were come into the camp, the elders of Israel said, Wherefore hath the LORD smitten us to day before the Philistines? Let us fetch the ark of the covenant of the LORD out of Shiloh unto us, that, when it cometh among us, it may save us out of the hand of our enemies. 4 So the people sent to Shiloh, that they might bring from thence the ark of the covenant of the LORD of hosts, which dwelleth between the cherubims: and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God. 5 And when the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang again. 6 And when the Philistines heard the noise of the shout, they said, What meaneth the noise of this great shout in the camp of the Hebrews? And they understood that the ark of the LORD was come into the camp. 7 And the Philistines were afraid, for they said, God is come into the camp. And they said, Woe unto us! for there hath not been such a thing heretofore. 8 Woe unto us! who shall deliver us out of the hand of these mighty Gods? these are the Gods that smote the Egyptians with all the plagues in the wilderness. 9 Be strong, and quit yourselves like men, O ye Philistines, that ye be not servants unto the Hebrews, as they have been to you: quit yourselves like men, and fight.
10 ¶ And the Philistines fought, and Israel was smitten, and they fled every man into his tent: and there was a very great slaughter; for there fell of Israel thirty thousand footmen. 11 And the ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
12 ¶ And there ran a man of Benjamin out of the army, and came to Shiloh the same day with his clothes rent, and with earth upon his head. 13 And when he came, lo, Eli sat upon a seat by the wayside watching: for his heart trembled for the ark of God. And when the man came into the city, and told it , all the city cried out. 14 And when Eli heard the noise of the crying, he said, What meaneth the noise of this tumult? And the man came in hastily, and told Eli. 15 Now Eli was ninety and eight years old; and his eyes were dim, that he could not see. 16 And the man said unto Eli, I am he that came out of the army, and I fled to day out of the army. And he said, What is there done, my son? 17 And the messenger answered and said, Israel is fled before the Philistines, and there hath been also a great slaughter among the people, and thy two sons also, Hophni and Phinehas, are dead, and the ark of God is taken. 18 And it came to pass, when he made mention of the ark of God, that he fell from off the seat backward by the side of the gate, and his neck brake, and he died: for he was an old man, and heavy. And he had judged Israel forty years.
19 ¶ And his daughter in law, Phinehas’ wife, was with child, near to be delivered: and when she heard the tidings that the ark of God was taken, and that her father in law and her husband were dead, she bowed herself and travailed; for her pains came upon her. 20 And about the time of her death the women that stood by her said unto her, Fear not; for thou hast born a son. But she answered not, neither did she regard it . 21 And she named the child I-chabod, saying, The glory is departed from Israel: because the ark of God was taken, and because of her father in law and her husband. 22 And she said, The glory is departed from Israel: for the ark of God is taken.