Filisitinkoolu ye ì koo dii Dawuda la
1 Filisitinkoolu ye ì la kelediŋ kafoolu bee bendi Afeki le, aduŋ Banisirayilankoolu, wolu daakaata Yesireeli woyoo le daala. 2 Kabiriŋ Filisitinkoolu la maralilaalu niŋ ì la kelediŋ kafu kemoolu niŋ wuli kiliŋolu be taa kaŋ, Dawuda niŋ a la kewolu niŋ Mansa Akisi tarata ì kooma le, ì be taa kaŋ. 3 Filisitinkoolu la kelediŋ kuntiyolu ye ì je, bituŋ ì ye ñininkaaroo ke ko, “Ñiŋ Hiburunkoolu* ka muŋ ne ke jaŋ?”
Akisi ye ì jaabi ko, “Ñiŋ ne mu Dawuda ti, meŋ keta nuŋ Sawulu Banisirayila la mansa la dookuulaa ti. A tarata m fee le fo meŋ siyaata sanji kiliŋ ti. Kabiriŋ a niŋ Sawulu talaata, a naata nte yaa, a maŋ feŋ ke, n nene ŋa kuu jawoo je meŋ to.”
4 Bari Filisitinkoolu la kelediŋ kuntiyolu kamfaata Akisi kamma, ì ko a ye ko, “Ñiŋ moo murundi saatewo to, i ye meŋ dii a la. Kana soŋ, a niŋ ŋà taa ñoo la keledulaa to. A si ke, a ye yelema, a ye a la moolu maakoyi, niŋ keloo be keriŋ. Ñiŋ be silañinoo le la, ka ǹ na kewolu faa, fo a niŋ a la alifaa Sawulu si ke kiliŋ ti kotenke. 5 Hani wo nte, ñiŋ mu Dawuda le ti, musoolu ka meŋ na kuwo denkili, niŋ ì be doŋo la ko:
‘Sawulu ye moo wuloolu le faa,
bari Dawuda, wo ye moo wuli taŋolu le faa.’ ”
6 Wo to le Akisi ye Dawuda kumandi, a ko a ye ko, “Niŋ tooñaa-tooñaa Yaawe* be baluuriŋ ne, i tilinta le, a be diyaa la n ye le, i ye keloo ke n niŋ n na kelediŋ kafoo ye. Kabiriŋ luŋo meŋ na i naata n yaa fo ka naa bula bii la, m maŋ sika soto i la kuwo to, bari maralilaalu maŋ lafi i la. 7 Muru i ye taa kayiroo kono, kana feŋ ke meŋ si Filisitinkoolu la maralilaalu niyo kuyaa.”
8 Dawuda ye a ñininkaa ko, “Ŋa muŋ ne ke? I ye muŋ sika le je nte i la dookuulaa la karoo la, kabiriŋ luŋo meŋ na n naata i yaa fo ka naa bula bii la? Muŋ ne ye a tinna, n te taa, ka ite m maarii mansa jawoolu kele?”
9 Akisi ye a jaabi ko, “Ŋa a loŋ ne ko, nte la karoo la i maŋ sika soto komeŋ Alla la malaayikoo. Hani wo ñaa-wo-ñaa, Filisitinkoolu la maralilaalu ko, i niŋ ì te taa ñoo la keledulaa to.” 10 Bituŋ wo to le, Akisi ko Dawuda ye ko, “Saama soomandaa ite niŋ moolu mennu bee ka dookuwo ke nuŋ Sawulu ye, ñanta wuli la juuna le, ali ye taa janniŋ fanoo ka ke.”
11 Dawuda niŋ a la kewolu wulita soomandaa juunoo ka muruŋ Filisitinkoolu la bankoo kaŋ. Bituŋ Filisitinkoolu taata fo Yesireeli.
1 Now the Philistines gathered together all their armies to Aphek: and the Israelites pitched by a fountain which is in Jezreel. 2 And the lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands: but David and his men passed on in the rereward with Achish. 3 Then said the princes of the Philistines, What do these Hebrews here ? And Achish said unto the princes of the Philistines, Is not this David, the servant of Saul the king of Israel, which hath been with me these days, or these years, and I have found no fault in him since he fell unto me unto this day? 4 And the princes of the Philistines were wroth with him; and the princes of the Philistines said unto him, Make this fellow return, that he may go again to his place which thou hast appointed him, and let him not go down with us to battle, lest in the battle he be an adversary to us: for wherewith should he reconcile himself unto his master? should it not be with the heads of these men? 5 Is not this David, of whom they sang one to another in dances, saying, Saul slew his thousands, and David his ten thousands?
6 ¶ Then Achish called David, and said unto him, Surely, as the LORD liveth, thou hast been upright, and thy going out and thy coming in with me in the host is good in my sight: for I have not found evil in thee since the day of thy coming unto me unto this day: nevertheless the lords favour thee not. 7 Wherefore now return, and go in peace, that thou displease not the lords of the Philistines.
8 ¶ And David said unto Achish, But what have I done? and what hast thou found in thy servant so long as I have been with thee unto this day, that I may not go fight against the enemies of my lord the king? 9 And Achish answered and said to David, I know that thou art good in my sight, as an angel of God: notwithstanding the princes of the Philistines have said, He shall not go up with us to the battle. 10 Wherefore now rise up early in the morning with thy master’s servants that are come with thee: and as soon as ye be up early in the morning, and have light, depart. 11 So David and his men rose up early to depart in the morning, to return into the land of the Philistines. And the Philistines went up to Jezreel.