Kontondiroo
1 Nte Pita, Yeesu Kiristu* la kiilaa*, m be baadiŋolu* kontoŋ na, mennu bee be janjandiŋ tundoolu kaŋ taariŋ, tumarankeeyaa kono, Pontus, Kalatiya, Kapadosiya, Asiya* aniŋ Bitiniya. 2 M̀ Faamaa Alla ye ali tomboŋ ne, a ye ali londi ka ali ke a la moolu ti biriŋ foloodulaa to. A la Nooroo ye ali seneyandi le, fo ali si tu Yeesu Kiristu la yaamaroo mutariŋ, aniŋ a yeloo si ali jankundi.
Allamaa Alla la hiinoo niŋ kayiroo ye tu yiriwaa la ali kono.
Jiki baluuriŋo
2
3 Jayiroo niŋ tenturoo be Alla ye, m̀ Maarii Yeesu Kiristu Faamaa! A la hiina baa le ye a tinna, ǹ wuluuta kotenke ka ke moo kutoolu ti, mennu ye jiki baluuriŋo soto, ka bo niŋ Yeesu Kiristu la saayaakoolaa wulindiroo la. 4 Ǹ naata keetaa fanaa soto le, meŋ te kasaara la, sako ka kosondi, waraŋ ka yeemaŋ. A be maaboriŋ alitolu le ye Arijana kono. 5 Ali be a soto la le, baawo Alla la semboo ka ali tankandi lannoo kono wo kiisoo le ye, meŋ be lankenema la luŋ labaŋolu kono.
6 Ali seewoo ñiŋ na, hani ali niyo toorata fo waatindiŋ, jarabi siifaa jamaa kono. 7 Ka bo niŋ wo kotoboroo le la, ali la lannoo la foroyaa be je la ko, a nafaa warata ka tambi sanoo la, meŋ na foroyaa fanaa ka loŋ niŋ dimbaa la. Wo to le, ali la kuwo be ke la tenturoo, jayiroo, aniŋ horomoo sababoo ti, Yeesu Kiristu be muru la naŋ waatoo meŋ na. 8 Ali nene maŋ a je ñaa-wo-ñaa, bari ali ye a kanu. Hani ali maŋ ate je saayiŋ, ali laata a la, aduŋ ali be faariŋ niŋ seewoo baa la, meŋ warata fo a te misaali noo la. 9 Aduŋ ñaato ali la lannoo ye meŋ nata, ali be wo soto la le, meŋ mu ali niyolu la kiisoo ti.
10 Annabiyomoolu ye wo kiisoo la kuwo kisikisi le nuŋ, ì ye ñaatokumoolu fo meŋ na kuwo to ko, a be ke la alitolu le taa ti. 11 Kiristu la Nooroo meŋ tarata ì kono nuŋ, wo ye a la tooroo le yitandi, aniŋ kallankeeyaa* meŋ be wo tooroo nooma la. Ì ye a kata ka a loŋ, ñiŋ kuwo si ke sila meŋ na, aniŋ waati meŋ na. 12 A naata lankenema ì ye ko, ì maŋ tara dookuwo la ì faŋolu ye, bari alitolu. Ì ye ñaatokumoolu fo kuwolu to, moo doolu naata mennu kawandi ali ye, ka bo niŋ Noora Kuliŋo la, meŋ jiita ì kaŋ ka bo Arijana kono. Wo mu kuwolu le ti, hani malaayikoolu faŋolu hameta mennu je la.
Wakiilindiroo baluu senuŋo to
13 Wo to, ali ali hakiloo tu, ali ye ali faŋ mara, aduŋ ali si ali jikoo bee loo hiinoo kaŋ, meŋ be dii la ali la, Yeesu Kiristu be muru la naŋ waatoo meŋ na. 14 Alla la yaamarimuta diŋolu, ali kana soŋ niidiyaa kuwolu ye ke ali daajikoo ti, ali tarata baluuriŋ mennu kono nuŋ, lombaliyaa kono. 15 Wo noo to, ali si seneyaa ali maañaa bee to ko ate, meŋ ye ali kumandi, seneyaata ñaameŋ. 16 Baawo a be safeeriŋ ne ko: “Ali si seneyaa, kaatu nte seneyaata le.”
17 Ali ka ate le kumandi ali Faamaa la, meŋ ka moolu bee kiitindi ì la kebaaroolu la, faasaaroo te daameŋ. Wo to, ali baluu a ñaasilaŋo kono waatoo meŋ na, ali mu tumarankewolu ti ñiŋ duniyaa kono. 18 Ali ye kumakaaraŋo loŋ ne, meŋ diita ka ali kiisa wo baluuñaa nafantaŋolu kono, ali ye mennu soto nuŋ ali mumuñolu bulu. Ali maŋ kumakaa feŋolu la mennu ka kasaara, komeŋ kodiforoo waraŋ sanoo. 19 Bari ali naata kumakaa Kiristu yele jankuriŋo le la. Ate le keta ko saajiiriŋo, meŋ maŋ sootaari soto, waraŋ lanjuuroo. 20 Alla ye a tomboŋ ne, janniŋ ñiŋ duniyaa fondamaŋo be laa la, bari a naata lankenema ñiŋ waati labaŋolu kono, alitolu la kuwo le kamma. 21 Ka bo niŋ ate le la, ali dankeneyaata Alla la, meŋ ye a wulindi ka bo saayaa kono, aduŋ a ye kallankeeyaa dii a la. Wo kamma la, ali la lannoo niŋ jikoo si tu Alla kaŋ.
22 Baawo ali ye tooñaa yaamaroo muta baadiŋ kanoo la kuwo to le, aduŋ wo ye ali sondomoolu seneyandi le, wo to ali ñoo kanu ali sondomoo bee la. 23 Ali naata wuluu kotenke ka baluu kutoo soto, aduŋ wo maŋ bo niŋ kesoo la, meŋ ka kasaara, bari a bota Alla la kumoo le la, meŋ be baluuriŋ, aduŋ a be tu la le fo abadaa. 24 Wo kamma la, a be safeeriŋ ne ko:
“Hadamadiŋolu bee be le ko ñaamoo,
ì la ñiiñaa be le ko wulakono firoo.
Ñaamoo ka noro le, a firoolu ye joloŋ,
25 bari Maariyo la kumoo ka tu looriŋ ne fo abadaa.”
Wo kumoo le mu kibaari betoo ti, meŋ kawandita ali ye.
1 Peter, an apostle of Jesus Christ, to the strangers scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia, 2 Elect according to the foreknowledge of God the Father, through sanctification of the Spirit, unto obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace unto you, and peace, be multiplied.
3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, which according to his abundant mercy hath begotten us again unto a lively hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead, 4 To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you, 5 Who are kept by the power of God through faith unto salvation ready to be revealed in the last time. 6 Wherein ye greatly rejoice, though now for a season, if need be, ye are in heaviness through manifold temptations: 7 That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perisheth, though it be tried with fire, might be found unto praise and honour and glory at the appearing of Jesus Christ: 8 Whom having not seen, ye love; in whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory: 9 Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls. 10 Of which salvation the prophets have enquired and searched diligently, who prophesied of the grace that should come unto you: 11 Searching what, or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did signify, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glory that should follow. 12 Unto whom it was revealed, that not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into. 13 Wherefore gird up the loins of your mind, be sober, and hope to the end for the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ; 14 As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance: 15 But as he which hath called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation; 16 Because it is written, Be ye holy; for I am holy. 17 And if ye call on the Father, who without respect of persons judgeth according to every man’s work, pass the time of your sojourning here in fear: 18 Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your fathers; 19 But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot: 20 Who verily was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you, 21 Who by him do believe in God, that raised him up from the dead, and gave him glory; that your faith and hope might be in God. 22 Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto unfeigned love of the brethren, see that ye love one another with a pure heart fervently: 23 Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever. 24 For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withereth, and the flower thereof falleth away: 25 But the word of the Lord endureth for ever. And this is the word which by the gospel is preached unto you.