Alla Batudulaa suukuulaalaalu la kafoo
1 Mansa Dawuda niŋ a la ñaatonkoolu ye tombondiri ke ñiŋ kaabiiloolu le kono ka baturoo kuwolu taamandi, wolu le mu: Asafu kaabiiloo, Hemani kaabiiloo aniŋ Yedutuni kaabiiloo. Ñinnu be kali la Alla la kiilaariyaa kumoo fo la kooraalu la le, kontiŋolu aniŋ jaawali palaatoolu. Ñiŋ ne mu moolu ti mennu tombonta ka baturoo ñaatonkayaa, kafu-wo-kafu niŋ a la dookuwo:
2 Asafu dinkewolu: Sakuri, Yusufa, Netaniya aniŋ Asarela. Ì dinkee naanoo bee be Asafu la yaamaroo le koto, aduŋ ate le ka Alla la kiilaariyaa kumoolu fo, niŋ mansa ye yaamaroo dii.
3 Yedutuni dinkewolu: Kedaliya, Seri, Yesaya, Simeyi, Hasabiya aniŋ Matitiya. Ì dinkee wooro bee be ì faamaa Yedutuni la yaamaroo le koto, aduŋ ate le ka Alla la kiilaariyaa kumoolu fo niŋ kooraa la, aniŋ ka jayiroo niŋ tenturu suukuwo laa Yaawe* ye.
4 Hemani dinkewolu: Bukiya, Mataniya, Usiyeli, Sebuyeli, Yerimoti, Hananiya, Hanani, Eliyata, Kidaliti, Romamuti-Eseri, Yosibekasa, Malloti, Hotiri aniŋ Mahasiyoti. 5 Annabilayi Hemani meŋ ka Alla la kumoo sindi mansa ma, ye ñiŋ dinkee taŋ niŋ naanoo le soto aniŋ dimmusu saba, ko Alla ye a laahidi ñaameŋ ka a la kuwolu sembentuŋyaa.
6 Itolu bee be ì faamaa la yaamaroo le koto ka jaawali palaatoolu, kontiŋolu, aniŋ kooraalu kosi Yaawe ye baturoo waatoo. Asafu, Yedutuni aniŋ Hemani, itolu faŋo be mansa la yaamaroo le koto.
7 Ñiŋ kewolu niŋ ì baadiŋolu mu suukuulaalaa kendoolu le ti Yaawe ye. Ì bee yirikoo kaañanta kee keme fula, kee taŋ seyi niŋ seyi le fee.
8 Bituŋ alikuuroo* naata ke dindiŋ, keebaa, karammoo, karandiŋ bee le ye, ka ì la dookuu siŋolu yitandi ì kiliŋ-kiliŋ naa la.
9 Alikuuroo foloo diita Yusufa le la, Asafu kaabiila moo, aniŋ a dinkewolu niŋ a baadiŋolu, ì moo taŋ niŋ fula. Fulanjaŋo diita Kedaliya niŋ a dinkewolu le la, aniŋ a baadiŋolu, ì moo taŋ niŋ fula. 10 Sabanjaŋo diita Sakuri niŋ a dinkewolu le la aniŋ a baadiŋolu, ì moo taŋ niŋ fula. 11 Naaninjaŋo diita Isiri niŋ a dinkewolu le la aniŋ a baadiŋolu, ì moo taŋ niŋ fula. 12 Luulunjaŋo diita Netaniya niŋ a dinkewolu le la aniŋ a baadiŋolu, ì moo taŋ niŋ fula. 13 Wooronjaŋo diita Bukiya niŋ a dinkewolu le la aniŋ a baadiŋolu, ì moo taŋ niŋ fula. 14 Woorowulanjaŋo diita Yesarela niŋ a dinkewolu le la aniŋ a baadiŋolu, ì moo taŋ niŋ fula. 15 Seyinjaŋo diita Yesaya niŋ a dinkewolu le la aniŋ a baadiŋolu, ì moo taŋ niŋ fula. 16 Konontonjaŋo diita Mataniya niŋ a dinkewolu le la aniŋ a baadiŋolu, ì moo taŋ niŋ fula. 17 Tanjaŋo diita Simeyi niŋ a dinkewolu le la aniŋ a baadiŋolu, ì moo taŋ niŋ fula. 18 Taŋ niŋ kilinjaŋo diita Asareli niŋ a dinkewolu le la aniŋ a baadiŋolu, ì moo taŋ niŋ fula. 19 Taŋ niŋ fulanjaŋo diita Hasabiya niŋ a dinkewolu le la aniŋ a baadiŋolu, ì moo taŋ niŋ fula. 20 Taŋ niŋ sabanjaŋo diita Subayeli niŋ a dinkewolu le la aniŋ a baadiŋolu, ì moo taŋ niŋ fula. 21 Taŋ niŋ naaninjaŋo diita Matitiya niŋ a dinkewolu le la aniŋ a baadiŋolu, ì moo taŋ niŋ fula. 22 Taŋ niŋ luulunjaŋo diita Yerimoti niŋ a dinkewolu le la aniŋ a baadiŋolu, ì moo taŋ niŋ fula. 23 Taŋ niŋ wooronjaŋo diita Hananiya niŋ a dinkewolu le la aniŋ a baadiŋolu, ì moo taŋ niŋ fula. 24 Taŋ niŋ woorowulanjaŋo diita Yosibekasa niŋ a dinkewolu le la aniŋ a baadiŋolu, ì moo taŋ niŋ fula. 25 Taŋ niŋ seyinjaŋo diita Hanani niŋ a dinkewolu le la aniŋ a baadiŋolu, ì moo taŋ niŋ fula. 26 Taŋ niŋ konontonjaŋo diita Malloti niŋ a dinkewolu le la aniŋ a baadiŋolu, ì moo taŋ niŋ fula. 27 Muwanjaŋo diita Eliyata niŋ a dinkewolu le la aniŋ a baadiŋolu, ì moo taŋ niŋ fula. 28 Muwaŋ niŋ kilinjaŋo diita Hotiri niŋ a dinkewolu le la aniŋ a baadiŋolu, ì moo taŋ niŋ fula. 29 Muwaŋ niŋ fulanjaŋo diita Kidaliti niŋ a dinkewolu le la aniŋ a baadiŋolu, ì moo taŋ niŋ fula. 30 Muwaŋ niŋ sabanjaŋo diita Mahasiyoti niŋ a dinkewolu le la aniŋ a baadiŋolu, ì moo taŋ niŋ fula. 31 Muwaŋ niŋ naaninjaŋo diita Romamuti-Eseri niŋ a dinkewolu le la aniŋ a baadiŋolu, ì moo taŋ niŋ fula.
1 Moreover David and the captains of the host separated to the service of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, with psalteries, and with cymbals: and the number of the workmen according to their service was: 2 Of the sons of Asaph; Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asarelah, the sons of Asaph under the hands of Asaph, which prophesied according to the order of the king. 3 Of Jeduthun: the sons of Jeduthun; Gedaliah, and Zeri, and Jeshaiah, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the hands of their father Jeduthun, who prophesied with a harp, to give thanks and to praise the LORD. 4 Of Heman: the sons of Heman; Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, and Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, and Romamti-ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth: 5 All these were the sons of Heman the king’s seer in the words of God, to lift up the horn. And God gave to Heman fourteen sons and three daughters. 6 All these were under the hands of their father for song in the house of the LORD, with cymbals, psalteries, and harps, for the service of the house of God, according to the king’s order to Asaph, Jeduthun, and Heman. 7 So the number of them, with their brethren that were instructed in the songs of the LORD, even all that were cunning, was two hundred fourscore and eight.
8 ¶ And they cast lots, ward against ward , as well the small as the great, the teacher as the scholar. 9 Now the first lot came forth for Asaph to Joseph: the second to Gedaliah, who with his brethren and sons were twelve: 10 The third to Zaccur, he , his sons, and his brethren, were twelve: 11 The fourth to Izri, he , his sons, and his brethren, were twelve: 12 The fifth to Nethaniah, he , his sons, and his brethren, were twelve: 13 The sixth to Bukkiah, he , his sons, and his brethren, were twelve: 14 The seventh to Jesharelah, he , his sons, and his brethren, were twelve: 15 The eighth to Jeshaiah, he , his sons, and his brethren, were twelve: 16 The ninth to Mattaniah, he , his sons, and his brethren, were twelve: 17 The tenth to Shimei, he , his sons, and his brethren, were twelve: 18 The eleventh to Azareel, he , his sons, and his brethren, were twelve: 19 The twelfth to Hashabiah, he , his sons, and his brethren, were twelve: 20 The thirteenth to Shubael, he , his sons, and his brethren, were twelve: 21 The fourteenth to Mattithiah, he , his sons, and his brethren, were twelve: 22 The fifteenth to Jeremoth, he , his sons, and his brethren, were twelve: 23 The sixteenth to Hananiah, he , his sons, and his brethren, were twelve: 24 The seventeenth to Joshbekashah, he , his sons, and his brethren, were twelve: 25 The eighteenth to Hanani, he , his sons, and his brethren, were twelve: 26 The nineteenth to Mallothi, he , his sons, and his brethren, were twelve: 27 The twentieth to Eliathah, he , his sons, and his brethren, were twelve: 28 The one and twentieth to Hothir, he , his sons, and his brethren, were twelve: 29 The two and twentieth to Giddalti, he , his sons, and his brethren, were twelve: 30 The three and twentieth to Mahazioth, he , his sons, and his brethren, were twelve: 31 The four and twentieth to Romamti-ezer, he , his sons, and his brethren, were twelve.