Alla la moolu mennu tamputa ka tanka
1 Wo koolaa, ŋa malaayika naani je looriŋ duniyaa tonkoŋ naanoo to. Ì ye foño naanoo muta, mennu ka fee ka bo naŋ duniyaa tonkoŋ naanoo to. Ì ye wolu muta le fo foño kana fee fankaasoo, bankoo waraŋ yiri-wo-yiri kaŋ. 2 Bituŋ ŋa malaayika doo je, a ka bo naŋ santo tilibo karoo la, a niŋ Alla baluuriŋo la tampuraŋo. A sarita santo ka wo malaayika naanoo kumandi, semboo diita mennu la ka kasaaroo ke bankoo niŋ fankaasoo kono. 3 A ko ì ye ko, “Ali kana bankoo, fankaasoo waraŋ yiroolu tiñaa, fo niŋ ŋà tampoo ke Alla la moolu foŋolu to foloo.” 4 Wo to le ŋa moolu yaatewo moyi, ì ye mennu tampu. Moo wuli keme wuli taŋ naani niŋ naani le tamputa ka bo Banisirayilankoolu bee kono. Lasili-wo-lasili niŋ moo wuli taŋ niŋ fula le tamputa:
5 Ka bo Yahuuda lasiloo to, wuli taŋ niŋ fula,
ka bo Rubeni lasiloo to, wuli taŋ niŋ fula,
ka bo Kadu lasiloo to, wuli taŋ niŋ fula,
6 ka bo Aseri lasiloo to, wuli taŋ niŋ fula,
ka bo Nafutali lasiloo to, wuli taŋ niŋ fula,
ka bo Manase lasiloo to, wuli taŋ niŋ fula,
7 ka bo Simeyoni lasiloo to, wuli taŋ niŋ fula,
ka bo Lewi lasiloo to, wuli taŋ niŋ fula,
ka bo Isakari lasiloo to, wuli taŋ niŋ fula,
8 ka bo Sebuluni lasiloo to, wuli taŋ niŋ fula,
ka bo Yusufa lasiloo to, wuli taŋ niŋ fula,
aniŋ ka bo Benjamini lasiloo to, wuli taŋ niŋ fula.
Alla batoo Arijana kono
9 Wo koolaa, ŋa juubeeroo ke, aduŋ n naata kafu baa le je, moo te meŋ yaatee noo la. Ì bota nasiyoŋolu bee le kono, siyolu bee, bankoolu bee, aniŋ kaŋolu bee. Ì be looriŋ mansasiiraŋo niŋ Saajiiriŋo ñaatiliŋo la. Waramba koyoolu be ì la, aduŋ ì ye tamaree buloolu muta ì buloolu kono. 10 Ì be sari kaŋ santo ko:
“Kiisoo bota naŋ ǹ na Alla le bulu,
meŋ be siiriŋ mansasiiraŋo kaŋ,
a niŋ Saajiiriŋo bulu.”
11 Bituŋ malaayikoolu mennu bee be looriŋ jee, ì ye mansasiiraŋo murubeŋ, ì niŋ alifaalu niŋ wo daafeŋ baluuriŋ naanoo bee sujudita mansasiiraŋo ñaatiliŋo la, ì ye Alla batu. 12 Ì be a fo kaŋ ko:
“Amiin! Jayiroo niŋ tenturoo,
ñaameŋo, kallankeeyaa* niŋ horomoo,
semboo niŋ waroo bee be ǹ na Alla le ye,
fo abadaa. Amiin!”
13 Wo to le, wo alifaalu kono, moo kiliŋ naata diyaamu n ye. A ye n ñininkaa ko, “Jumaa le mu wo moolu ti, waramba koyoolu be mennu la, aniŋ ì bota mintoo le?” 14 Ŋa a jaabi ko, “Alifaa, ite le ye a loŋ.” A ko n ye ko, “Ñinnu le mu moolu ti, mennu bota naŋ toora baa kono. Ì ye ì la waramboolu kuu le, ì ye ì koyindi niŋ Saajiiriŋo yeloo la. 15 Wo le ye a tinna
ì be Alla la mansasiiraŋo ñaatiliŋo la.
Ì ka a batu a Batudulaa Buŋo* kono suuto, tili.
Ate meŋ be siiriŋ mansasiiraŋo kaŋ,
a be tara la ì fee le ka ì tanka.
16 Ì te konko la kotenke, sako mindoo si ì muta.
Tiloo te ì jani la, sako foño kandoo,
17 kaatu Saajiiriŋo meŋ be mansasiiraŋo ñaatiliŋo la,
ate le be ke la ì la kantarilaa ti.
A be ì kenkeŋ na jii woyoolu le to, mennu ka baluwo dii,
aduŋ Alla be ñaajiyo bee fita la ì ñaalu to le.”
حماية عباد الله
1 ورَأيتُ بَعدَ ذلِكَ أربعَةَ ملائِكَةٍ واقِفينَ على زَوايا الأرضِ الأربَعِ، يُمسِكونَ رِياحَ الأرضِ الأربَعَ لِئَلاّ تَهُبّ رِيحٌ مِنها على البَرّ أوِ البَحرِ أوِ الشّجَرِ. 2 ثُمّ رَأيتُ مَلاكًا آخَرَ يَطلُعُ مِنَ المَشرِقِ حامِلاً خَتمَ اللهِ الحَيّ. فنادى بأعلى صَوتِهِ الملائِكَةَ الأربعَةَ الذينَ نالوا القُدرَةَ على إنزالِ الضّرَرِ بالبَرّ والبحرِ 3 وقالَ لهُم: «لا تُنزِلوا الضّرَرَ بالبَرّ والبحرِ والأشجارِ إلى أنْ نَختُمَ عِبادَ إلهِنا على جِباهِهِم». 4 وسَمِعتُ أنّ عدَدَ المَختومينَ مِئةٌ وأربَعةٌ وأربَعونَ ألفًا مِنْ جميعِ عشائِرِ بَني إِسرائيلَ: 5 اَثنا عشَرَ ألفًا مِنْ عَشيرَةِ يَهوذا، واَثنا عشَرَ ألفًا مِنْ عَشيرَةِ رأوبـينَ، واَثنا عشَرَ ألفًا مِنْ عَشيرَةِ جادٍ، 6 واَثنا عشَرَ ألفًا مِنْ عَشيرَةِ أشيرَ، واَثنا عشَرَ ألفًا مِنْ عَشيرَةِ نَفْتالي، واَثنا عشَرَ ألفًا مِنْ عَشيرَةِ منَسّى، 7 واَثنا عشَرَ ألفًا مِنْ عَشيرَةِ شَمْعونَ، واَثنا عشَرَ ألفًا مِنْ عَشيرَةِ لاوي، واَثنا عشَرَ ألفًا مِنْ عَشيرَةِ يَسّاكِرَ، 8 واَثنا عشَرَ ألفًا مِنْ عَشيرَةِ زَبولّونَ، واَثنا عشَرَ ألفًا مِنْ عَشيرَةِ يوسُفَ، واَثنا عشَرَ ألفًا مِنْ عَشيرَةِ بَنْيامينَ.
الجمهور الكبـير
9 ثُمّ نَظَرتُ فرَأيتُ جُمهورًا كبـيرًا لا يُحصى، مِنْ كُلّ أُمّةٍ وقَبـيلَةٍ وشَعبٍ ولِسانٍ، وكانوا واقِفينَ أمامَ العَرشِ وأمامَ الحَمَلِ، يَلبَسونَ ثِـيابًا بـيضًا ويَحمِلونَ بأيديهِم أغصانَ النّخلِ، 10 وهُم يَصيحونَ بِصَوتٍ عَظيمٍ: «النّصرُ لإلهِنا الجالِسِ على العَرشِ ولِلحَمَلِ!»
11 وكانَ جميعُ الملائِكَةِ مُحيطينَ بِالعَرشِ وبِالشّيوخِ والكائناتِ الحيّةِ الأربعَةِ، فاَرتَموا على وُجوهِهِم عِندَ العَرشِ ساجِدينَ للهِ 12 وقالوا: «آمين! لإلهِنا الحَمدُ والمَجدُ والحِكمَةُ والشّكرُ والإكرامُ والقُوّةُ والقُدرَةُ إلى أبَدِ الدّهورِ. آمينَ!»
13 فَقالَ لي واحِدٌ مِنَ الشّيوخِ: «مَنْ هُم هَؤُلاءِ الذينَ يَلبَسونَ الثّيابَ البـيضَ ومِنْ أينَ جاؤُوا؟» 14 فأجبتُهُ: «أنتَ تَعلَمُ، يا سَيّدي». فقالَ لي: «هَؤُلاءِ هُمُ الذينَ نَجَوا مِنَ المِحنَةِ العَظيمَةِ، غَسَلوا ثِـيابَهُم وجَعَلوها بَيضاءَ بدَمِ الحَمَلِ. 15 لذلِكَ هُمْ أمامَ عَرشِ اللهِ يَعبُدونَهُ في هَيكلِهِ لَيلاً ونَهارًا، والجالِسُ على العَرشِ يُظَلّــلُهُم بِخَيمَتِهِ، 16 فلَنْ يَجوعوا ولنْ يَعطَشوا ولَنْ تَضْرِبهُمُ الشّمسُ ولا أيّ حَرّ 17 لأنّ الحَمَلَ الذي في وَسَطِ العَرشِ يَرعاهُم ويَهديهِم إلى يَنابـيعِ ماءِ الحياةِ، واللهُ يَمسَحُ كُلّ دَمعَةٍ مِنْ عُيونِهِم».