Yaawe ye Banisirayila ñaatonkoolu tuumi
1 Yaawe* ko:
“Alitolu piriisoolu*, ali ali tuloo loo ñiŋ na!
Banisirayilankoolu, ali ali hakiloo tu ñiŋ to!
Mansabuŋo moolu, ali i lamoyi!
Kiitiyo be alitolu le kaŋ,
kaatu ali keta kutindiŋo le ti Misipa,
ali keta jaloo ti ka wanka Tabori Konkoo kunto.
2 Ali keta dinka diinondiŋo le ti Sitimu,
bari m be ali bee yankankati la le.
3 Ŋa Efurayimu* loŋ ne,
a ye cakayaa le ke,
Banisirayila maŋ tara n ye kumpa to,
a ye a faŋ kosondi le.

4 “Ì la baara jawoolu ye a tinna le,
ì maŋ muru noo ì la Alla kaŋ.
Ì tarata cakayaa le bulu,
ì maŋ Yaawe loŋ.
5 Banisirayila la faŋ waroo le keta a faŋo seedoo ti,
Efurayimu la junuboo, wo le be a boyindi la,
Yahuuda niŋ a be boyi la ñoo la le.
6 Ì niŋ beeyaŋolu si Yaawe waliŋ sadaa* ti,
bari a te i danku la ì ma,
a ye a koo dii ì la le.
7 Ì ye foroyaabaliyaa le tiliŋ Yaawe la,
kaatu ì ye diŋolu wuluu cakayaa le kono.
Ì la Kari Kuta Juuraloo* sadaaboolu le
be ì niŋ ì la kunkoolu bee kasaara la.”

Banisirayila niŋ Yahuuda la keloo
8 Yaawe ko:
“Ali binoo fee Kibeya,
footaŋo ye fee Rama,
maamandiraŋo ye kuma Beti-Aweni,
Benjamini, jawoolu be i kooma.
9 Yankankatoo luŋo la,
Efurayimu be ke la tumbuŋo le ti.
Banisirayila lasiloolu,
ŋa meŋ bankee ali la kuwo to,
wo be ke la le.
10 Yahuuda ñaatonkoolu keta le ko,
mennu ye naanee kuŋolu bondi.
M be n na kamfaa kupi la naŋ ì kaŋ ne ko jiyo.
11 Efurayimu be mantooroo kono,
ì ye ì dori kiitiyo to,
kaatu jalambatoo le mu ì diyaŋñoo ti.
12 Wo le ye a tinna
n keta Efurayimu ye ko tumboo,
n keta Yahuuda ye ko baabaa.

13 “Kabiriŋ Efurayimu ye a je,
a saasaata ñaameŋ,
Yahuuda ye a je,
maadiŋo meŋ be a la,
Efurayimu taata Asiriya,
a ye kiilaa kii mansakee baa kaŋ.
Bari wo maŋ a la maadiŋo jaara noo,
sako ka a kendeyandi.
14 M be ke la Efurayimu ye le ko jatoo,
ŋa ke Yahuuda ye ko jata mereŋo.
Nte faŋo le be ì faraŋ-faraŋ na,
n si ì kuruntu,
ŋa taa n na siloo la,
moo te ì kanandi noo la.
15 M be muru la n noo to le,
fo janniŋ ì be ì la boyidaalu je la,
ì ye n ñini.
Ì la niikuyaa kono,
ì be maakoyiroo ñini la m bulu le.”
1 فا‏سْمعوا هذا أيُّها الكهَنةُ، وأصغُوا يا بَني إِسرائيلَ، وأنصِتوا يا بَيتَ المَلِكِ: كانَ علَيكُم أنْ تَحكُموا بِالعَدلِ، لكِنَّكُم صِرْتم فَخًّا عِندَ مِصفاةٍ‌، وشَبكةً مَمدودَةً‌ على جبَلِ تابورَ‌، 2 وهاويةً عميقةً في شَطيمَ‌، فها أنا أُؤَدِّبُكُم جميعا.
3 أعرِفُ بَيتَ أفرايمَ. بَنو إِسرائيلَ لا يَخفَونَ عنِّي‌. أنتُمُ الآنَ زَنَيتُم‌ يا بَيتَ أفرايمَ. يا بَني إِسرائيلَ تَنَجَّستُم.
4 أعمالُ الشَّعبِ لا تُتيحُ لهُم أنْ يَتوبوا إلى إلهِهِم، لأنَّ روحَ الزِّنى في داخِلِهِم وهُم لا يَعرِفونَ الرّبَّ.
5 كِبرياءُ بَني إِسرائيلَ تَشهَدُ علَيهِم في وُجوهِهِم. بَيتُ أفرايمَ يَسقُطونَ بِإثمِهِم ويسقُطُ بَيتُ يَهوذا معَهُم. 6 سيَذهَبونَ ومعَهُم غنَمُهُم وبقَرُهُم ليَطلُبوا الرّبَّ فلا يَجِدونَه، لأنَّهُ تخَلَّصَ مِنهُم. 7 غَدَروا بالرّبِّ لأنَّهُم بالزُّورِ وَلَدوا البَنينَ‌. فالآنَ تأكُلُهُمُ النَّوائِبُ، هُم وما يَملِكونَ‌.
الحرب بـين يهوذا وأفرايم
8 أُنفُخوا في البُوقِ في جَبعَةَ، وفي النَّفيرِ في رامةَ‌. إرفَعوا صوتَ النَّذيرِ في بَيتِ آونَ‌. إِلتَفِتوا وراءَكُم يا بَني بنيامينَ.
9 بَيتُ أفرايمَ‌ يَصيرونَ خرابا حينَ أُؤَدِّبُهُم. ما أُعلِنُه لكُم يا بَني إِسرائيلَ لا بُدَّ مِنْ وُقوعِهِ.
10 رُؤَساءُ بَيتِ يَهوذا يُزيحونَ لِصالِحِهِم تُخومَ‌ بَني أفرايمَ، فسَأصُبُّ غَيظي علَيهم كالماءِ. 11 بَيتُ أفرايمَ مَظلومونَ وحَقُّهُم مَهضومٌ، لأنَّهُم رجَعوا وساروا وراءَ السَّرابِ‌ 12 لِذلِكَ سأكونُ لِبَيتِ أفرايمَ كالعِثِّ، ولِبَيتِ يَهوذا كالسُّوسِ.
13 رَأى بَنو أفرايمَ مرَضَهُم وبَيتُ يَهوذا جِراحَهُم. فإلى أشُّورَ أرسَلوا يَستَعينونَ بِالمَلكِ العظيمِ‌، فما شَفاهُم ولا ضَمَّدَ جِراحَهُم. 14 سأنقَضُّ على بَيتِ أفرايمَ كالأسدِ وعلى بَيتِ يَهوذا كالشِّبْلِ، فأُمَزِّقُهُم وأمضي، وأخطفُهُم ولا مُنقِذَ.
توبة الشعب الكاذبة
15 أمضي راجِعا إلى مَوضِعي، لعَلَّهُم يعتَرِفونَ بِـخَطيئَتِهِم ويلتَمِسونَ وجهي، وفي ضيقِهِم يُبَكِّرونَ إليَّ قائلينَ: