Hadamadiŋo mu luntaŋ tambilaa le ti duniyaa
Meŋ be suukuulaa ñaatonkayaa la: Yedutuni tooyaa la, Dawuda la Jabuuroo le mu.
1 N ko m faŋ ye ko,
“M be n hakilitu la n kekuwolu to le,
ŋa n neŋo muta,
a kana n duŋ junube kuwo to.
M be n daa mara la niŋ karafewo le la,
niŋ moo kuruŋolu be n daala.”
2 N tarata deyiriŋ ne tek,
m maŋ tuus fo,
bari n na niitooroo lafaakuuta le.
3 N jusoo kono ka munta le ko, dimbaa le be jee.
N na miiroolu ye n konotoo kandindi le wit.
Bituŋ n diyaamuta, n ko:

4 “Hee Yaawe*, n labaŋo yitandi n na,
aniŋ m baluu tiloolu yaatewo.
A yitandi n na
n na baluwo loo be sutiyaariŋ ñaameŋ.
5 I ye n na baluu tiloolu ke le ko sibira kiliŋ,
aduŋ n na baluwo loo la jamfoo
maŋ ke i ñaa koto feŋ ti.
A be koyiriŋ ne ko,
moo-wo-moo la baluwo la sutiyaa be le ko,
niiseloo niŋ niijiyo teema.
S
6 Hadamadiŋo buka mee baluuriŋ,
a be le ko niiniyo,
a la matimatoo mu kenseŋ ne ti.
Moo ka naafuloo kafu ñoo ma le,
bari a buka a loŋ meŋ taa be ke la a ti.

7 “Wo to saayiŋ, Maariyo nte be jiki la muŋ ne la?
Ŋa n jikoo loo ite le kaŋ.
8 N na junuboolu bee dunoo bondi n kaŋ.
Kana soŋ ŋa ke moo kuntaŋolu ye jelefeŋo ti.

9 “Ŋa n deyi le, n daa te kuma fo la,
kaatu ite le ye a ke.
10 I la busaroo daŋ n ye.
I buloo laata n kaŋ ne fo n korita.
11 I ka moolu jalayi le, ka ì kuluu,
ì la junuboolu kamma la,
i ye ì la sotofeŋolu kasaara, ì ye mennu kanu,
komeŋ niŋ tumboolu dunta feŋo la.
A be koyiriŋ ne ko,
moo-wo-moo la baluwo la sutiyaa be le ko,
niiseloo niŋ niijiyo teema.
S
12 “Hee Yaawe, n na duwaa moyi,
i ye i lamoyi n na kumboo la,
kana i ñaa kaasi n na ñaajii boŋo la,
kaatu nte be i ye baluwo to le ko tumarankewo,
m mu luntaŋ tambilaa le ti ko m mumuñolu.
13 N juubee doroŋ, i ye n tu jee,
fo n si seewoo tukuŋ,
janniŋ m be taa,
n te tara la keriŋ kotenke.”
حياتنا عابرة
1 لِكبـيرِ المُغَنِّينَ. تلحينُ يدوثونَ‌. مزمورٌ لِداوُدَ:
2 قُلتُ: أنتَبِهُ في سُلوكي
لِئلاَّ يَخطَأَ لِساني‌،
وأَضَعُ لِفَمِـي لِجاما
ما دامَ الشِّرِّيرُ أمامي.
3 تأَلَّمتُ جِدًّا وسَكَتُّ
وتَحاشَيتُ الكَلامَ فزادت كآبَتي.
4 توهَّجَ قلبـي في داخلي،
وا‏تَّقَدَت في جسَدي نارٌ.
5 عَرِّفْني يا ربُّ آخرتي،
وكم تَطولُ أيّامي،
فأعرِفَ كم أنا باقٍ‌.
6 جَعَلْتَ أيّامي أشبارا،
وبَقائي كلا شيءٍ أمامَكَ.
فالإنسانُ يَتلاشى كالنَّسمَةِ،
7 يروحُ ويجيءُ كالظِلِّ.
باطِلا يَخزُنُ الثَّروةَ،
فهوَ لا يعرِفُ مَنْ سَيَحُوزُها.
8 والآنَ يا ربُّ ماذا أرجو
وأنتَ رجائي كُلُّهُ.
9 أنقِذْني مِنْ جميعِ معاصيَّ‌،
ولا تَدَعِ الجُهَّالَ يُعيِّرونَني.
10 تألَّمْتُ ولم أفتحْ فَمي،
لأنَّك أنتَ فَعلْتَ ما بـي‌.
11 إرفَعْ ضَربَتَكَ عَنِّي،
فَمِنْ جَورِ يَدِكَ فَنِـيتُ.
12 تُعاتِبُ على الإثمِ فتُؤدِّبُ الإنسانَ،
وتُتلِفُ كالعِثِّ مُشتَهاهُ،
وما الإنسانُ إلاَّ نَفخَةُ ريحٍ.
13 ا‏ستَمِعْ صلاتي يا ربُّ.
وأمِلْ أذُنَكَ إلى صُراخي.
لا تسكتْ عن دُموعي.
أنا غريـبٌ عِندَكَ
ونزيلٌ كجميعِ آبائي.
14 وسِّعْ لي فأنشرحَ،
قَبلَ أنْ أَمضيَ ولا أكونَ.