Feŋ buka maabo noo Alla ma
Meŋ be suukuulaa ñaatonkayaa la: Dawuda la Jabuuroo le mu.
1 Yaawe*, i ye n kusonsoŋ ne,
aduŋ i ye n loŋ ne.
2 I ye n siitoo niŋ n lootoo loŋ ne.
I niŋ n teemoo jamfata ñaa-wo-ñaa,
i ye n na miiroolu bee kalamuta le.
3 I ka m fintitoo aniŋ n duntoo bee koroosi le,
aduŋ i ka n taaraŋ siloolu bee fahaamu le.
4 Hani janniŋ m be kumoo fo la, meŋ be n to,
ite Yaawe ye a loŋ ne fokabaŋ.

5 I ye n sansaŋ kooma niŋ ñaato bee le la,
aduŋ i ye i buloo laa n kaŋ ne ka n tanka.
6 I ye loŋo meŋ ke n na,
a kaawakuuyaata m fee le,
a tambita n kunna le,
n na fahaamuroo maŋ futa a ma.

7 N si taa noo mintoo le ka kana i ma?
N si bori noo mintoo le i te daameŋ?
8 Hani niŋ n seleta saŋo le santo,
i be jee le.
Niŋ ŋa n laa kaburu dinkoo kono, i be jee le.
9 Hani niŋ ŋa dampaŋo le soroŋ,
n tiita ka taa tiloo ka bo daameŋ to,
waraŋ ka taa fankaasoo daŋo to,
10 i be tara la jee le ka n kanda,
aniŋ ka m muta niŋ i bulubaa buloo la.
11 Hani niŋ n ko diboo le ye m muuri,
waraŋ m be maloo meŋ kono, a ye ke suutoo ti,
12 diboo maŋ dibi ite fee,
aduŋ suutoo ka mala i ye le ko tiloo,
kaatu diboo mu ite fee maloo le ti.

13 Feŋ-wo-feŋ be n kono, ite le ye a daa.
Ite le ye n coki ñoo bala m baa wuluuñaŋo kono.
14 Ŋa i tentu le, kaatu i ye n daa ñaameŋ,
a jaakaloo warata le,
aduŋ a kaawakuuyaata.
I la keroolu tambita n kunna le.
Nte ye wo loŋ ne kendeke.
15 M muluŋo maŋ maabo i ma,
kabiriŋ i ye n daa kulloo kono kuuke,
biriŋ m be daa la ñoo bala m baa wuluuñaŋo kono.
16 I ye m meremmaa je le.
I ye luŋolu mennu londi n ye,
ì bee safeeta i la kitaaboo kono le,
hani janniŋ kiliŋ be dati la.

17 Kooni Alla, i la miiroolu kuliyaata n na fahaamuroo ti le,
n te ì daŋo bondi noo la.
18 N te ì yaatee noo la,
kaatu ì be siyaa la bankumunkoo ti le.
Niŋ n wulita, hani ka bii i be m fee le.

19 Hee Alla, n diinoo niŋ n sawoo,
i ye moo kuruŋolu faa,
aniŋ ka moofaalaalu bayi m bala.
20 Ì ka i sooki niŋ kuu jawoolu le la,
ì ka kuma jawoolu le fo i ma.
21 Yaawe, nte ye moolu koŋ ne,
mennu ye ite koŋ,
aduŋ n ñewunta moolu la le,
mennu ka balaŋ i ma.
22 Ŋa ì koŋ jawuke le,
ŋa ì muta le ko n jawoolu.

23 Kooni Alla, n kusonsoŋ ka n sondomoo kono loŋ.
N kotobo ka n na miiroolu loŋ.
24 A juubee fo kuu jawu si tara n kono,
aduŋ i si n kanda siloo kaŋ, meŋ be labaŋ na fo abadaa.
الرب حاضر في كل مكان ويعرف كل شيء
1 لِكبـيرِ المُغَنِّينَ. مزمورٌ لِداوُدَ:
يا ربُّ ا‏ختَبرتَنِـي فعَرَفتَني.
2 عرفْتَ قُعودي وقيامي،
وتبَيَّنتَ أفكاري مِنْ بعيدٍ
3 أنتَ تُراقبُ سَفَري وإقامَتي،
وتعرِفُ جميعَ طُرُقي.
4 قَبلَ أنْ يَنطِقَ لِساني بِكَلِمةٍ،
أنتَ تعلَمُ بِها يا ربُّ.
5 مِنْ وَرَائي ومِنْ قُدَّامي تُحيطُ بـي،
وتجعَلُ عليَّ يَدَكَ.
6 مَعرِفَتُكَ هذِهِ ما أعجَبها.
هيَ أسمى مِنْ إدراكي.
7 أينَ أذهَبُ وروحُكَ هُناكَ؟
وأينَ أهربُ مِنْ وجهِكَ؟
8 إنْ تَسَلَّقْتُ السَّماءَ فأنتَ فيها،
وإنْ نَزَلْتُ إلى عالَمِ الأمواتِ فأنتَ هُناكَ.
9 إنِ ا‏تَّخَذْتُ أجنِحَةَ السَّحَرِ
وسكَنتُ في أقاصي اليَمِّ،
10 فهُناكَ أيضا يَدُكَ تَهديني ويَمينُكَ تُمسِكُني‌.
11 تأمُرُ الظَّلامَ فيَنجلي، واللَّيلَ فيصبحُ نورا.
12 لدَيكَ لا يُظْلِمُ الظَّلامُ، واللَّيلُ يُضيءُ كالنَّهارِ. فالظَّلامُ عِندَكَ كالنُّورِ.
13 أنتَ مَلكْتَ قلبـي، وأدخَلْتَني بَطْنَ أُمِّي.
14 أحمَدُكَ لأنَّكَ رَهيـبٌ وعجيـبٌ.
عجيـبةٌ هي أعمالُكَ،
وأنا أعرِفُ هذا كُلَّ المَعرِفةِ.
15 ما خَفِـيَت عِظامي علَيكَ، فأنتَ صَنَعْتَني في الرَّحِمِ‌، وأبدَعْتَني هُناكَ في الخَفاءِ.
16 رأتْني عيناكَ وأنا جَنينٌ، وفي سِفْرِكَ كُتِبَت أيّامي كُلُّها وصُوِّرَت قَبلَ أنْ يكونَ مِنها شيءٌ.
17 ما أكرَمَ أفكارَكَ عِندي يا اللهُ.
ما أكثرَ عديدَها.
18 أعُدُّها فتَزيدُ على الرِّمالِ.
وفي فَهمِها أقضي أيّامي‌.
19 ليتَكَ تَقتُلُ الأشرارَ يا اللهُ، فيَبتَعِدَ عنِّي كُلُّ مَنْ يَسفُكُ دَما.
20 هُمُ الّذينَ يَتكَلَّمونَ علَيكَ بالمَذَمَّةِ،
ويَنسَونَ باطلا مَعروفَكَ.
21 ألا أُبغِضُ مُبغِضيكَ يا ربُّ
وأمقُتُ مُقاوميكَ؟
22 نعم، أُبغِضُهُم كُلَّ البُغْضِ.
صاروا لي أعداءً.
23 إختَبرْني يا اللهُ وا‏عرِفْ قلبـي. وا‏عرِفْ هَمِّي.
24 أُنظُرْ إنْ كانَ في مَسلكي اعوِجاجٌ‌، وا‏هْدِني في طريقِكَ على الدَّوامِ.