Muñoo niŋ dankeneyaa yaamaroo
Dawuda la Jabuuroo.
1 Kana diminnaa moo jawoolu la kuwo kamma la.
Kana ñaabo kuu kuruŋ kelaalu fee.
2 Sambii ì be yeemaŋ na komeŋ ñaamoo,
aduŋ ì be noro la le komeŋ fita juu kitiŋo.

3 Dankeneyaa Yaawe* la, i ye baara kuu betoo la,
fo i si baluu ñiŋ bankoo kaŋ tankoo kono.
4 Seewoo Yaawe la kuwo la,
aduŋ hame kuwolu mennu be i sondomoo to,
a be ì dii la i la le.

5 I faŋ seyi Yaawe ma,
i ye laa a la, aduŋ a be i maakoyi la le.
6 A be i la tiliŋo yitandi la le, a ye koyi lewu,
aniŋ i boloo, komeŋ tilikuntewo.

7 Muña Yaawe ye, i ye a batu.
Kana diminnaa moolu la kuwo la, mennu ka ñaatotaa soto,
mennu ka feere jawoolu taamandi,
aduŋ a ka ì wati.

8 Kamfaa bula, i ye i koo dii saŋaroo la.
Kana diminnaa,
wo ka kuu jawoo doroŋ ne saabu.
9 Kaatu moo kuruŋolu be wafati la ñiŋ bankoo kaŋ ne,
bari moolu mennu jikita Yaawe la,
wolu le be ñiŋ bankoo keetaa la.

10 Hani a te mee la, moo kuruŋolu be yeemaŋ na.
I si ì ñiniŋ, bari i te ì je la.
11 Bari fammajiilaalu le be bankoo keetaa la,
aduŋ ì be tara la seewooriŋ firiŋo le kono,
aniŋ kayira baa.

12 Moo jawoo ka feeroo siti moo tilindiŋo kamma le,
fo a ka i ñimmakiŋ a kamma.
13 Bari Maariyo ka jele moo jawoo la le,
kaatu a ye a je le ko,
sambii a la luŋo be sii la.

14 Moo jawoolu ka ì la hawusaroolu* buusi le,
ì ye ì la kalabeñoolu saba,
ka paree fuwaaroolu faa la,
aniŋ moo bataariŋolu,
aniŋ ka moolu kanateyi,
mennu ka taama tiliŋo la.
15 Bari ì la hawusaroolu be ì faŋolu jusoo le soo la,
aduŋ ì la kalabeñoolu be kati la le.

16 Moo tilindiŋolu ye domandiŋo meŋ soto,
wo le fisiyaata moo jawoolu la soto baa ti.
17 Kaatu Yaawe be moo jawoolu fankoo baŋ na le,
bari a be moo tilindiŋolu kanta la le.

18 Yaawe ka sootaaribaloolu le la baluu tiloo kanta,
aduŋ ì la keetaafeŋo be tu la le fo abadaa.
19 Ì te bula la maloo kono koleyaa waatoo la.
Konkoo waatoo la, ì konoo be faa la le.

20 Yaawe be moo kuruŋolu kasaara la le.
A jawoolu be ke la le komeŋ wulakono firoo,
ì be yeemaŋ na le komeŋ siisiyo.

21 Moo jawoo ka dontoroo ke le, aduŋ a buka a joo,
bari moo kendoo buloo warata sooroo to le.
22 Yaawe neemata mennu ma,
wolu le be a la laahidi bankoo keetaa la,
bari a ye mennu danka,
wolu be wafati la bankoo kaŋ ne.

23 Yaawe le ka moo kanda a taaraŋ siloo kaŋ,
aduŋ niŋ meŋ na kuwo ye a kontaani,
a ka a maarii tanka le.
24 Hani niŋ a takita, a te boyi la,
kaatu Yaawe le ye a buloo muta.

25 Kabiriŋ m be dindiŋ, fo saayiŋ n keebaayaata,
n nene maŋ a je Maariyo ye a koo dii moo tilindiŋo la,
waraŋ ka a diŋolu je domori daanoo la.
26 A ka sooroo ke kendeke le, aniŋ ka moolu donto,
aduŋ a diŋolu ka ke neema moolu le ti.

27 I bo kuu jawoo to, i ye kuu kendoo baara,
fo i si tu bankoo kaŋ fo abadaa.
28 Kaatu Yaawe ye tiliŋo le kanu,
aduŋ a te a koo dii la a la moo tilindiŋolu la.
A ka ì kanta le fo abadaa,
bari moo jawoolu koomalankoolu,
a be wolu wafati la bankoo kaŋ ne.
29 Moo tilindiŋolu le be bankoo keetaa la,
ì koomoo be tu la jee le fo abadaa.

30 Moo tilindiŋo daakumoo mu ñaameŋo le ti,
aduŋ a ka meŋ fo a neŋo la,
wo mu tiliŋo doroŋ ne ti.
31 A ka a Maarii Alla la karandiroo muta a sondomoo kono le,
aduŋ a buka a lamfee.

32 Moo jawoo ka tara moo kendoo koroosi kaŋ ne,
ka siloo ñini ka a faa.
33 Bari Yaawe te a tu la a ye a semboo taamandi a kaŋ,
waraŋ ka a bula ì ye a muta kiitiyo kono.

34 I lamoyi Yaawe ma, i ye taama a la siloo la,
aduŋ a be horomoo dii la i la le,
ka bankoo keetaa,
aduŋ i ñaa be moo jawoolu wafati luŋo je la le.

35 Ŋa moo jawoo je le, meŋ tilimbaliyaata,
aduŋ a ye buŋ ka jaŋ,
komeŋ Libanooni sedari* yiroo.
36 Bari ñaato, biriŋ m be tambi la, a te keriŋ kotenke,
ŋa a ñini ñaa-wo-ñaa, m maŋ a je noo.

37 Moo kendoo koroosi,
aduŋ i si moo tilindiŋo la kuwo hakilitu.
Jikoo be kayiramoo ye le.
38 Bari junubentuŋolu be kasaara la le fereŋ,
aduŋ moo jawoolu koomalankoolu be buruka la le.

39 Moo tilindiŋolu la tankoo ka bo Yaawe le bulu.
Ate le mu ì la semberaŋo ti, mantooroo waatoo la.
40 A ka ì maakoyi le ka ì bondi.
A ka ì bondi moo jawoolu bulu le, ka ì tankandi,
kaatu ì tarata semberiŋ ate le la.
مصير أهل السوء
1 لِداوُدَ:
لا تَغَرْ مِنْ أهلِ السُّوءِ،
ولا تَحسُدِ الّذينَ يَجورونَ.
2 فَهُمْ ينقَطِعونَ سريعا كالحَشيشِ،
ويذبُلونَ كالعُشْبِ الأخضَرِ.
3 توَكَّلْ على الرّبِّ‌ وا‏عمَلِ الخَيرَ
تسكُنِ الأرضَ ويَحفَظْكَ الأمانُ.
4 تَوَكَّلْ على الرّبِّ فيُعطِيَكَ
ما يطلُبُهُ قلبُكَ.
5 سَلِّمْ إلى الرّبِّ أمرَكَ‌
وا‏تَّكِلْ علَيهِ وهوَ يُدبِّرُ.
6 يُعلِنُ كالنُّورِ صِدْقَكَ،
ومِثلَ الظَّهيرةِ بَراءَتَكَ.
7 إنتَظِرِ الرّبَّ وا‏صبِرْ لهُ.
لا تَغَرْ مِنَ النَّاجِـحِ في طريقِهِ،
مِنَ الّذي يُدَبِّرُ المكايِدَ.
8 تَجَنَّبِ الغضَبَ وا‏بتَعِدْ عَنِ الغَيظِ،
ولا تَحسُدْ مَنْ يفعَلُ الشَّرَّ‌.
9 فالأشرارُ يقطَعُهُمُ الرّبُّ،
والّذينَ يَرجونَهُ يرِثونَ الأرضَ.
10 ما أسرعَ ما يزولُ الشِّرِّيرُ.
تـتَبَيَّنُ مكانَهُ فلا يكونُ.
11 أمَّا الوُدعاءُ فيَرِثونَ الأرضَ‌،
وينعَمُونَ في سلامٍ عميمٍ.
12 الشِّرِّيرُ يَذُمُّ الصِّدِّيقَ
ويَصِرُّ أسنانَهُ علَيه.
13 لَكِنَّ الرّبَّ يضحَكُ على الشِّرِّيرِ
ويرى أنَّ يومَهُ آتٍ‌.
14 الأشرارُ يستَلُّونَ سُيُوفَهُم
لِـيَذبَحوا السَّالِكَ سَواءَ السَّبـيلِ‌.
يُسَدِّدونَ سهِامَ قِسيِّهِم
لِـيصرَعوا المِسكينَ والبائِسَ.
15 لَكنْ سُيوفُهُم ترتَدُّ إلى قُلوبِهِم
وقِسيُّهُم لا بُدَّ أنْ تنكَسِرَ.
16 القليلُ الّذي يَملِكُهُ الصِّدِّيقونَ
خَيرٌ مِنْ ثروةِ جميعِ الأشرارِ‌.
17 سواعِدُ الأشرارِ تنكَسِرُ،
والصِّدِّيقونَ يسندُهُمُ الرّبُّ.
18 الرّبُّ يصونُ حياةَ الأبرارِ،
وميراثُهُم يـبقى إلى الأبدِ.
19 لا يخزَونَ في زَمنِ السُّوءِ،
وفي أيّامِ الجُوعِ يشبَعونَ.
20 أمَّا الأشرارُ وأعداءُ الرّبِّ،
فيَبـيدونَ كنَضْرَةِ المَراعي،
ومِثلَ الدُّخانِ يضمَحِلُّونَ.
21 الشِّريرُ يستَقرِضُ ولا يَفي،
أمَّا الصِّدِّيقُ فيَتَحَنَّنُ ويُعطي.
22 المُبارَكونَ مِنَ الرّبِّ يرِثونَ الأرضَ‌،
والمَلعونونَ مِنهُ ينَقَطِعونَ.
23 الرّبُّ يُسَيِّرُ خُطواتِ الإنسانِ،
ويُثَبِّتُهُ ويحفَظُهُ في الطَّريقِ.
24 إذا سقَطَ فلا ينصَرِعُ،
لأنَّ الرّبَّ يَسنُدُه بِيَدِهِ.
25 كُنتُ صبـيًّا والآنَ شِخْتُ
وما رأيتُ الصِّدِّيقَ يُهمَلُ
ولا ذُرِّيَّةً لَه تلتَمِسُ خبزا.
26 يتَحَنَّنُ طُولَ أيّامِهِ‌،
ويُقرِضُ وذُرِّيَّتُهُ مُبارَكةٌ‌.
27 تَجَنَّبِ الشَّرَّ وا‏عمَلِ الخَيرَ
تَسكُنِ الأرضَ إلى الأبدِ.
28 الرّبُّ يُحبُّ الإنصافَ
ولا يتَخلَّى عَنْ أتقيائِهِ،
بل إلى الأبدِ يحرُسُهُم.
لكِنَّهُ يُعاقِبُ الآخرينَ
ويقطَعُ ذُرِّيَّةَ الأشرارِ‌.
29 أمَّا الصِّدِّيقونَ فيَرثونَ الأرضَ
ويَسكُنونَها إلى الأبدِ.
30 فَمُ الصِّدِّيقِ يلهَجُ بِالحِكمةِ،
ولسانُهُ يَنطِقُ بالإنصافِ.
31 شريعةُ إلهِهِ في قلبِهِ،
فلا يَزِلُّ في سَيرِهِ.
32 الشِّرِّيرُ يُراقِبُ الصِّدِّيقَ
ويُحاوِلُ جاهِدا أنْ يُميتَهُ،
33 لَكِنَّ الرّبَّ لا يترُكُهُ في يَدِهِ،
ولا يُدانُ أمامَ القضاءِ.
34 تَقَوَّ‌ بالرّبِّ وا‏حفَظْ طريقَهُ،
فيَرفَعَ قَدْرَكَ لِتَرِثَ الأرضَ
وتَرى الأشرارَ ينقَطِعونَ.
35 رأيتُ الشِّرِّيرَ في طُغيانِهِ
مُتعاليا مِثلَ أرْزِ لبنانَ‌.
36 ثُمَّ عَبَرْتُ‌ فلم يكُنْ هُناكَ،
وبحثـتُ عَنهُ فما وجَدتُهُ.
37 لاحِظِ الأبرارَ وانظرِ المُستَقيمينَ‌،
فلأِهْلِ السَّلامِ آخرةٌ تبقَى.
38 أمَّا العُصاةُ فَيُدمَّرونَ جميعا،
ونسلُ الأشرارِ ينقَطِـعُ.
39 مِنَ الرّبِّ خلاصُ الصِّدِّيقينَ‌،
وهوَ حِصنٌ لهُم في الضِّيقِ.
40 ينصُرُهُمُ الرّبُّ ويُنَجِّيهِم،
يُنَجِّيهِم مِنَ الأَشرارِ ويُخَلِّصُهُم،
لأنَّهُم بهِ يَحتَمونَ.