Mantooroo waatoo duwaaraŋo
Dawuda la Jabuuroo.
1 Hee Yaawe*, ŋa n sondomoo loo ite le kaŋ.
2 N na Alla, ŋa n jikoo loo ite le kaŋ.
Kana soŋ ŋa bula maloo kono.
Kana n jawoolu bula ì ye jele n na.
3 Kana soŋ moolu mennu ka tara i baturiŋ,
wolu ye bula maloo kono,
bari moolu malundi mennu la kuruŋyaa, daliila te a la.

4 Yaawe, i la siloolu yitandi n na,
i ye n karandi n taañaa la.
5 N kanda i la tooñaa kono, i ye n karandi,
kaatu ite le mu Alla ti meŋ ka n kiisa.
N jikoo ka tu semberiŋ ite le la luŋ-wo-luŋ.
6 Hee Yaawe, kana ñina i la konotodiyaa niŋ i la kanu bambaloo la,
i ka meŋ yitandi biriŋ koomanto.
7 Kana i miira tawunteeyaa junuboolu la,
ŋa mennu ke n na fondinkeeyaa waatoo kono.
Hee Yaawe, i miira n na
i la kanu bambaloo kamma la,
aniŋ i la beteyaa.

8 Yaawe beteyaata le, aduŋ a tilinta,
wo kamma la
a ka junubelaalu karandi a la siloolu la le.
9 A ka fammajiilaalu kanda tiliŋo le kono,
aduŋ a ka ì karandi a la siloo la le.
10 Yaawe ka kuwo bee taamandi tiliŋo
niŋ kanu bambaloo le kono moolu ye
mennu ka a la kambeŋo muta,
aniŋ a la yaamaroolu.
11 Yaawe, i too kamma la yamfa n na kuu jawoolu la,
ì siyaata le.
12 Moo-wo-moo ye Yaawe kuliyaa,
a be siloo yitandi la a maarii la le,
a ñanta ka taa meŋ na.
13 Wo maarii faŋo be tu la firiŋo le kono,
aduŋ a koomalankoolu le taa be ke la bankoo ti.
14 Moolu mennu ye Yaawe kuliyaa,
wolu le mu a la jiki moolu ti,
aduŋ a ka a la kambeŋo koyindi ì ma le.
15 Ŋa n ñaa tiliŋ Yaawe doroŋ ne la ka m maakoyi,
kaatu ate le si m bondi noo
n jawoolu la kutindiŋo daa.

16 Yaawe, n juubee, i ye balafaa n ye,
kaatu n kiideeta le, aduŋ n toorata.
17 N na niitooroo lafaakuuta le.
M bondi n na mantooroo kono.
18 I miira n na mantooroo niŋ n na ŋayiboo la,
i ye yamfa n na junuboolu bee la.
19 I miira n jawoolu la siyaañaa la,
aniŋ ì ye n koŋ jawuke ñaameŋ.
20 Dukaree, n niyo kanta, i ye n tankandi.
Kana soŋ ŋa bula maloo kono,
kaatu ŋa tankoo ñini ite le bulu.
21 Allamaa n na sootaaribaliyaa niŋ n na tiliŋo ye n tankandi,
kaatu n jikoo be ite le kaŋ.

22 Hee Alla, i la moolu, Banisirayilankoolu bondi
ì la mantoora kuwolu bee kono.
الرب يحمي المضطهد ويعلمه
1 لِداوُدَ:
إليكَ يا ربُّ إلهي أبتَهِلُ‌.
2 علَيكَ تَوَكَّلتُ فلا أخزَى
ولا يَشمَتُ بـي أعدائي.
3 كُلُّ مَنْ يَرجوكَ لا يَخزَى،
بل يَخزَى الغادرون باطلا.
4 يا ربُّ عَرِّفْني طُرُقَكَ،
وسُبُلَكَ عَلِّمْني.
5 بِـحَقِّكَ إهدِني وَعَلِّمْني،
أنتَ اللهُ مُخَلِّصي،
وإيَّاكَ أرجو نهارا وليلا.
6 أُذكُرْ رَأْفَتَكَ وَمَرَاحِمَكَ،
فهيَ يا ربُّ مُنذُ الأزَلِ.
7 لا تَذكُرْ مَعاصيَّ وخطايا صِباي،
بل بِرَحمَتِكَ ا‏ذْكُرْني،
لأنَّكَ يا ربُّ صالِحٌ.
8 الرٍبُّ صالِحٌ ومُستَقيمٌ
ويُرشِدُ الخاطِئينَ في الطَّريقِ.
9 يَهدي الودعَاءَ بِأحكامِهِ،
ويُعلِّمُ المسَاكينَ طُرُقَهُ.
10 سُبُلُ الرّبِّ رَحمةٌ وحَقٌّ
لِمنْ يَحفَظُ عَهدَه وفَرائِضَهُ.
11 مِنْ أجلِ ا‏سمِكَ يا ربُّ
ا‏غْفِر ذُنوبـي الكثيرةَ.
12 مَنْ خافَ الرّبَّ أراهُ
أيَّ طريقٍ يَختارُ،
13 فتَنعَمُ نفْسُهُ بالخَيرِ،
ونَسلُهُ يرِثُ الأرضَ‌.
14 الرّبُّ يُرشِدُ أتقياءَهُ،
ولهُم يُعلِنُ عهدَهُ.
15 عينايَ إلى الرّبِّ كُلَّ حينٍ،
فهوَ يُخرِجُ مِنَ الشّرَكِ رِجلَيَّ.
16 تَحنَّنْ يا ربُّ وا‏لتَفِت إليَّ
لأنِّي وحيدٌ ومِسكينٌ.
17 فَرِّجِ الضِّيقَ عَنْ قلبـي‌،
ومِنْ سُوءِ الحالِ أخرِجْني.
18 أُنظُرْ إلى عنائي وتَعبـي،
وا‏غْفِرْ جميعَ خطايايَ.
19 ها أعدائي كثُروا،
وبِـحماسةٍ يُبغِضونَني.
20 نَجِّني وا‏حْفَظْ حياتي.
بِكَ ا‏حْتَمَيتُ فلن أخزَى.
21 تشفَعُ لي نَزاهَتي وا‏ستِقامَتي،
وأنتَ يا ربُّ رجائي.
22 إفتَدِ بَني إِسرائيلَ يا اللهُ
مِنْ جميعِ ضِيقاتِهِم.