Banisirayilankoolu jawoolu la boyoo duwaa
Moolu ka ñiŋ suukuwo le laa, niŋ ì be Alla Batudulaa Buŋo* waliŋ na.
1 Banisirayilankoolu, ali a fo ko,
“Ì ye ntolu toorandi baake le,
biriŋ m̀ foloodulaa.
2 Ì ye ntolu toorandi baake le,
biriŋ m̀ foloodulaa,
hani wo ì maŋ i kutu ǹ na de.
3 Ì ye ǹ koo kono faraŋ-faraŋ ne,
komeŋ seneraŋ daboo ka balinsaa fara ñaameŋ.
4 Yaawe* tilinta le,
a ye m̀ firiŋ moo jawoolu bulu le.”

5 Allamaa moolu mennu bee ye Siyoni* koŋ,
ye bula maloo kono, ì ye kori.
6 Allamaa ì ye ke komeŋ ñaamoo,
meŋ falinta buŋo santo,
meŋ ka jaa janniŋ a be meŋ na,
7 nafaa te meŋ na, sako katirilaa si a buloo faa a la,
waraŋ siimaŋ sitilaa si a ke kunsiti ti.
8 Aduŋ tambilaalu te a fo la ko,
“Allamaa Yaawe neema la ali ma.
M̀ be neemoo duwaa la ali ye Yaawe too la.”
الخزي لأعدائنا
1 نشيدُ الحُجَّاجِ:
قُلْ يا إِسرائيلُ كم ضايقوكَ مُنذُ نَشْأتِكَ؟
2 «ضايقوني كثيرا مُنذُ نَشْأتي، وما قدِروا عليَّ.
3 على ظَهري حَرَثَ الحارِثونَ وطَوَّلوا أتلامَهُم.
4 الرّبُّ صالحٌ. قَطَعَ قُيودَ الأشرارِ».
5 الخِزْيُ والهزيمةُ لكُلِّ الّذينَ يُبغِضونَ صِهيَونَ.
6 يكونونَ كعُشْبِ السُّطوحِ الّذي يَيـبسُ قَبلَ أنْ ينمو‌،
7 فلا يَملأُ الحاصِدُ كَفَّهُ مِنهُ ولا حازِمُ الحُزَمِ حِضْنَهُ،
8 ولا يقولُ العابرونَ لهُم:
«بَرَكَةُ الرّبِّ علَيكُم‌ نُبارِكُكُم با‏سمِ الرّبِّ».