Alla tentoo a la beteyaa kaŋ
Dawuda la Jabuuroo.
1 Nte niyo be Yaawe* jayi la le.
Ka bo niŋ n sondomoo bee la,
m be a too senuŋo jayi la le.
2 Nte be Yaawe jayi la le de,
aduŋ n te ñina la a ye kuu betoolu mennu ke.
3 Ate le ka n na junuboolu bee kafari,
aduŋ a ka n na kuuraŋolu bee kendeyandi.
4 A ye n tanka kaburoo ma,
aduŋ a ka tu kanu bambaloo niŋ balafaa le yitandi n na.
5 A ka n wasandi beteyaa doroŋ ne la,
ka n na fondinkeeyaa kutayandi,
komeŋ niŋ duwaforoo ye i wooci.

6 Yaawe le ka kiitiyo teyi moolu bee ye,
mennu be mantooroo kono,
ka ì la boloo dii ì la.
7 A ye kuwolu lankenemayandi Musa ye le,
a lafita mennu ke la,
aduŋ a ye a la kaawakuu baalu yitandi Banisirayilankoolu la le.
8 Yaawe balafaa warata le,
a hiinanteeyaata.
A buka kamfaa juuna,
a la kanu bambaloo maŋ dandulaa soto.
9 A buka tu a la moolu jalayi la,
sako ka tu kamfaariŋ ì kamma fo abadaa.
10 A buka ǹ sanka ko a ñanta ñaameŋ,
hani wo a ka ǹ jarabi ǹ na junuboolu kaŋ ne,
aniŋ ǹ na hakoolu.
11 Saŋ fatoolu be warariŋ santo bankoo kunto ñaameŋ,
a la kanu bambaloo be warariŋ moolu ye wo le ñaama,
mennu ye a kuliyaa.
12 Tilibo niŋ tilijii be jamfariŋ ñoo la ñaameŋ
a ye ǹ na junuboolu jamfandi ǹ na wo le ñaama.

13 Wuluufaa konotoo ka diyaa a diŋolu fee ñaameŋ,
Yaawe konotoo ka diyaa moolu fee wo le ñaama,
mennu ye a kuliyaa.
14 A ye a loŋ ne ǹ daata ñaameŋ,
a ye a loŋ ne ko ntolu mu bankumunkoo le ti.
15 Hadamadiŋo la baluwo ka munta le ko ñaamoo.
A ka soroŋ ne komeŋ wulakono firoo,
16 niŋ foñoo ye a fee, a ye taa,
aduŋ moo te a noo je la fereŋ.

17 Bari Yaawe la kanu bambaloo ka tu moolu ye le,
mennu ye a kuliyaa,
fo abadaa.
A ka tu beteyaariŋ jamaani-wo-jamaani moolu fee le,
18 mennu ye a la kambeŋo muta,
ì ka tu tilindiŋ a la yaamaroolu kaŋ.

19 Yaawe ye a la mansasiiraŋo londi Arijana kono le,
aduŋ ate le mu daafeŋolu bee la Mansa ti.
20 Alitolu malaayika sembemaa baalu,
mennu ka i lamoyi a la kumoo la,
ka a la yaamaroolu bee taamandi,
ali Yaawe jayi.
21 Alitolu alihawaa kono sembemaalu,
a la dookuulaalu, mennu ka a la lafoo ke,
ali Yaawe jayi.
22 Yaawe la daafeŋolu bee si a jayi daa-wo-daa,
a la mansabaayaa kono.
Nte niyo be Yaawe jayi la le.
رحمة الله
1 لِداوُدَ:
باركي يا نفْسي الرّبَّ،
ويا كُلَّ أحشائي ا‏سمَهُ القدُّوسَ.
2 باركي يا نفْسي الرّبَّ
ولا تَنسَي جميعَ حسَناتِهِ،
3 يغفِرُ جميعَ ذنوبـي
ويشْفي جميعَ أمراضي.
4 يفتَدي مِنَ الهُوَّةِ حياتي،
وبالرَّحمةِ والرَّأفةِ يُكلِّلُني.
5 يُشبِـعُ بالطَّيِّباتِ جُوعي‌،
فيَتَجَدَّدُ كالنَّسْرِ شبابـي.
6 الرّبُّ يُجري العَدلَ.
ويَقضي لِجميعِ المظلومينَ.
7 عَرَّفَ موسى طُرُقَهُ
وبَني إِسرائيلَ أعمالَهُ.
8 الرّبُّ رحومٌ حنونٌ،
صَبورٌ وكثيرُ الرَّحمةِ‌.
9 لا يُخاصِمُ على الدَّوامِ،
ولا إلى الأبدِ يحقُدُ.
10 لا يُعامِلُنا حسَبَ خطايانا
ولا حسَبَ ذُنُوبِنا يُجازِينا.
11 كا‏رتِفاعِ السَّماءِ عَنِ الأرضِ
ترتَفِـعُ رَحمتُهُ على خائِفيهِ.
12 كبُعدِ المشرِقِ مِنَ المغربِ
يُبعِدُ عنَّا معاصيَنا.
13 كرحمَةِ الأبِ على بَنيهِ
يرحَمُ الرّبُّ أتقياءَهُ،
14 لأنَّهُ عالِمٌ بِـجَبلتِنا
ويذكُرُ أننا تُرابٌ.
15 الإنسانُ كالعُشْبِ أيّامُهُ،
وكزهرِ الحقلِ يُزهِرُ.
16 تعبُرُ رِيحٌ فلا يكونُ،
ولا يُعرَفُ مَوضِعُهُ مِنْ بَعدُ.
17 أمَّا رَحمةُ الرّبِّ فمِنَ الأزَلِ
وإلى الأبدِ على خائِفيهِ.
عَدلُهُ لِبَني البنينَ،
18 للَّذينَ يُراعونَ عَهدَهُ
ويذكُرونَ فيَعمَلونَ بأوامِرِهِ.
19 عرشُ الرّبِّ ثابِتٌ في السَّماءِ،
وملكوتُهُ يسُودُ على الجميعِ.
20 باركوا الرّبَّ يا ملائِكَتَهُ،
أيُّها المُقتَدِرونَ المُطيعونَ أمرَهُ
عِندَ سَماعِ صوتِ كَلامِهِ.
21 باركوا الرّبَّ يا جميعَ جُندِهِ.
يا خُدَّامَهُ العامِلينَ ما يُرضيهِ.
22 باركي الرّبَّ يا جميعَ أعمالِهِ
في كُلِّ مَواضِعِ سُلطانِهِ.
باركي يا نفْسي الرّبَّ.