Elihu la diyaamu labaŋo
1 Elihu tententa diyaamoo la, a ko:

2 I lamoyi m ma domandiŋ,
ŋa kumoo saata i ye.
Hani saayiŋ kumoo be n daa le,
m be meŋ fo la Alla la karoo la.
3 N na londoo la fanoo ye a sii le,
ka n Daamansoo la tiliŋo yitandi.
4 Tooñaa-tooñaa, m fokumoolu maŋ ke faniyaa kuma ti,
aduŋ i ñaa be moo le la teŋ
meŋ na londoo koyita fer.

5 Alla mu sembetiyo ti ñaa-wo-ñaa,
bari a buka jutunnayaa kuu tiliŋ moo la.
A semboo warata, aduŋ a la fahaamuroo warata.
6 A buka moo kuruŋo siyo jamfandi,
bari a ka moo bataariŋolu boloo dii ì la le.
7 A buka ñina moo tilindiŋolu la muk,
a ka ì ke le ko mansakewo
meŋ tarata siiriŋ a la mansasiiraŋo kaŋ fo fawu,
a niŋ kuliyaa.
8 Hani niŋ a ye a tara ì ye ì siti joloo le la,
koleyaa ye ì siti kat,
9 a ka ke ñiŋ ne ti doroŋ,
Alla be ì kekuwo le yitandi kaŋ ì la,
ì la junube kuwolu niŋ ì la faŋ waroo.
10 A si ì tuloolu yele,
a la yaamaroolu ye duŋ ì kono,
a ye naa ì kili ka tuubiseyi ì la kuu kuruŋolu la.

11 Niŋ ì ye a moyi,
ì ye ì faŋ seyi ate Alla ma,
ì baluu tiloo bee si ke kayiroo ti,
aduŋ ì si ì siyo ke niiseewoo kono.
12 Bari niŋ ì maŋ i lamoyi,
hawusaroo* si ì faa,
ì niŋ londintaŋyaa ye kasaara.
13 Moolu mennu maŋ dankeneyaa Alla la
ka tu jusuboo le kono.
Hani niŋ Alla ye jarabi kuwo laa ì kaŋ,
ì buka deemaaroo ñini a bulu.
14 Ì ka faa ì la fondinkeeyaa waatoo le la,
aduŋ ì siyo ka baŋ malu kuwo le kono.
15 Ate Alla le ka bataa laa moo kaŋ
ka ke a ye kawandi ti,
a ye naa a ñaa yelendi ka bo niŋ niitoora kuwo la,
fo a si tankoo soto.

16 Ate le ye i bondi niitooroo kono,
a ye i samba dulaa kekuuriŋo to,
niifitii te daameŋ.
Domori diimaalu tarata fatafatariŋ i la taabuloo kaŋ.
17 Bari hani wo bee,
i tarata jalayiroo kaŋ ne ko moo kuruŋo,
bituŋ kiitindiroo niŋ jaraboo laata i kaŋ saayiŋ.
18 Kana soŋ kamfaa ye i duŋ tooñeeroo kono,
kana soŋ dukoo kodi baa ye i jenkendi.
19 Fo i ye ñiŋ ne miira baŋ ko,
i la maakoyiroo kumboo,
wo le be i bondi la niitooroo kono,
waraŋ i la matimatoolu?
20 Kana koronto suutoo koto,
waatoo meŋ, kasaaroo ka naa moolu kaŋ,
ì ka yeemaŋ, ka bo ì taradulaalu to.
21 I hakiloo tu, i kana muru kuu jawu kewo kaŋ.
Jaraboo naata i kaŋ ka i fatandi ñiŋ ne ma.

22 A je ko, Alla la mansabaayaa warata le,
jumaa le mu karandirilaa ti ko ate?
23 Jumaa le ka a la siloolu yitandi a la,
waraŋ jumaa le si a fo noo a ye ko,
“Alla, i ye ñiŋ meŋ ke teŋ, a maŋ tiliŋ”?

24 Kana ñina ka Alla tentu a la keroo la,
hadamadiŋolu ka meŋ suukuu.
25 Moo bee le ñaa be looriŋ a kaŋ,
bari hadamadiŋo ka a je ka bo dulaa jaŋ ne.
26 Ntolu la londoo maŋ futa ka Alla la waroo loŋ noo,
aduŋ moo te a baluu saŋo yaatee noo la.

27 Ate le ka jiyo saba santo ka bo bankoo to,
a ye naa a yelemandi samaajiyo ti ka bo tawaloolu bala.
28 Tawaloolu ye naa jiyo jindi naŋ,
ì ye a jindi naŋ hadamadiŋo bee ye.
29 Jumaa le si a fahaamu noo
a ka saŋ tawaloolu feenee ñaameŋ,
a ka a tinna saŋ feteŋo ka ke ñaameŋ,
ka bo a la mansabaayaa palaasoo to?
30 A ka saŋo baloo bee ŋalasindi,
bari baa baalu duuma, wolu ka tu dibiriŋ ne.
31 A ye hadamadiŋolu mara ñiŋ siloo le la,
a ye domoroo dii ì la, a jamaa.
32 Saŋ ŋalasoo be a buloo le kono,
a ye a yaamari daameŋ, a ka jii wo le to.
33 Saŋ feteŋo ka Alla la kuwo le kibaari,
niŋ a kamfaabaata kuu kuruŋo la.
1 وتابَعَ أليهو كَلامَهُ فقالَ:
2 «إصبِرْ قليلا عليَّ فأُبَيِّنَ لكَ،
فلي عَنِ اللهِ أقوالٌ أُخرى.
3 حمَلتُ مَعرِفَتي مِنْ مكانٍ بعيدٍ،
وسأُبَرهِنُ عَنْ عَدلِ خالِقي.
4 فكَلامي حَقًّا لا كذِبَ فيهِ،
كما تَعلَمُ أنتَ عِلمَ اليَقينِ.
5 عظيمٌ هوَ اللهُ في قُدرتِهِ،
لكنَّهُ لا يَمقُتُ البَريءَ.
6 لا يترُكُ الأشرارَ يَعيشونَ،
ويَحرِمُ المَساكينَ حَقَّهُم.
7 لا يصرِفُ عَنِ الأبرارِ عينَهُ،
ويُقيمُ المُلوكَ على عُروشِهِم.
فإنْ فاخَروا بِدَوامِ سُلطانِهِم
8 أوثَقَهُم بِالقُيودِ عِقابا لهُم،
وأوقَعَهُم في حبائِلِ الشَّقاءِ
9 وأراهُم أعمالَهُم كُلَّها
ومَعاصيَهُم لأنَّهُم تكبَّروا،
10 وتَمتَمَ في آذانِهِم مُنذِرا،
وحَثَّهُم أنْ يرجِعوا عَنِ الشَّرِّ.
11 فإن سَمِعوا لَه وأطاعوا
قَضَوا أيَّامَهُم في هناءٍ
وسِنيَّ حياتِهِم في نعيمٍ،
12 وإلاَّ هَلكوا بحَدِّ السَّيفِ
وماتوا على حينِ غَفلَةٍ‌.
13 أمَّا الكافِرونَ والحِقدُ في قلوبِهِم
لا يَستَغيثونَ وهُم في القُيودِ.
14 فتَموتُ نُفوسُهُم في الصِّبا،
ويَقضونَ حياتَهُم مُخَنَّثينَ‌.
15 وأمَّا البائِسُ فيُنقِذُهُ بُؤسُهُ
ويفتَحُ في الضِّيقِ لَه أُذُنَيهِ.
16 وأنتَ مِنَ العذابِ يَنتَشِلُكَ
إلى بحبوحةٍ لا حَدَّ لها
ويملأُ بالطَّعامِ الدَّسِمِ مائدتَكَ،
17 فتُملي على الأشرارِ أحكامَكَ
ومِنْ عَدلِ قضائِكَ لا يَفلَتونَ.
18 لا الضَّلالُ يقودُكَ ولا الغِنى
ولا الرَّشاوَةُ بكثرَتِها تُفسِدُكَ.
19 تُقاضي الغَنيّ لا الفقيرَ وحدَهُ
والقويَّ المُسَلَّحَ أُسوَةً بالضَّعيفِ،
20 لا تدوسُ الّذينَ لا تَعرِفُهُم
لتَرفَعَ ذَويكَ إلى مَواضِعِهِم.
21 فحاذِرْ أنْ تَلتَفِتَ إلى الشَّرِّ
فأنتَ لهذا ا‏بتُليتَ بالبُؤسِ‌.
22 هوَ اللهُ يتَعالى بقُدرَتِه،
فمَنْ يُماثِلُهُ مِنَ الفُهَماءِ؟
23 مَنْ أَملى على اللهِ طريقَهُ
أو قالَ لَه: «فعَلتَ شرًّا؟»
24 فتَذكَّرْ أنْ تُعظِّمَ عمَلَهُ،
وهوَ الّذي يتَغَنَّى بهِ البشَرُ.
25 تُبصِرُهُ عينُ كُلِّ إنسانٍ
وتُحدِّقُ إليهِ مِنْ بعيدٍ.
26 عظيمٌ هوَ اللهُ فَوقَ إدراكِنا،
وسِنينُهُ كثيرَةٌ لا تُحصى.
27 هوَ الّذي يجرَعُ قطَراتِ الماءِ،
فتَهطُلُ مطَرا في الضَّبابِ.
28 تُفيضُهُ الغُيومُ وتَصُبُّهُ
سُيولا على النَّاسِ أجمَعينَ.
29 فهل مَنْ يفهَمُ ا‏نتشارَ الغُيومِ
ودوِيَّ الرَّعدِ في قُبَّةِ السَّماءِ‌؟
30 ينشُرُ النُّورَ ويتَسربَلُ بهِ،
ويَملأُ‌ أعماقَ البحارِ.
31 بذلِكَ يُنصِفُ‌ شُعوبَ الأرضِ
ويَرزُقُهُم طَعاما وفيرا.
32 يرفَعُ البَرقَ على راحَتَيهِ
ويأمُرُه بإصابةِ الهدَفِ.
33 ورَعدُهُ يُنذِرُ بمَجيئِهِ،
مِثلَما يَسبِقُ الغضَبُ الشَّرَّ.