Kiilaariyaa kumoo Tire la kuwo to
1 Kiilaariyaa kumoo fele Tire la kuwo to.

Hee Tarisi kulunkononkoolu, ali lemba,
kaatu Tire kasaarata le.
Hani buŋ ne maŋ tu jee sako tendaa.
Ì ye a kibaaroo soto Kitimu le.

2 Ali i deyi, alitolu baajooyooto siilaalu,
aniŋ alitolu juloolu mennu be Sidoni,
baakono taamalaalu ye alitolu mennu fankandi.
3 Ka siimaŋo naati niŋ kuluŋo la ka bo Sihori,
aniŋ katirifeŋo meŋ ka bo Nayili Boloŋo to,
wo ye ali ke jula baa le ti duniyaa daa-wo-daa.

4 Sidoni, baa daala tata bambandiŋo, malu,
kaatu baajiyo le diyaamuta,
fankaasoo ye i bo i to le, a ko:
“I maŋ ke n diŋ ti!
Tiŋ maŋ m maa sako n si wuluu,
n nene maŋ kambaane kuluu,
sako sunkutundiŋ ye tara m bulu.”
5 Niŋ Misirankoolu ye ñiŋ moyi,
ì be tara la niikuyaa kono le ko,
biriŋ ì ye Tire la kuwo kibaaroo moyi.

6 Alitolu baadaa borindoo siilaalu,
ali woosiitoo ye teyi ka taa Tarisi.
7 Fo ñiŋ si ke noo Tire ti, wo seewoo saatewo,
meŋ be nuŋ jaŋ kabiriŋ?
Ñiŋ saatewo le ye moolu kii ka taa niŋ baa la,
ka sabati dulaa jaŋ.
8 Jumaa le ye ñiŋ feere Tire kamma,
saatewo meŋ ka mansoolu toloo?
A la safaarilaalu mu mansariŋolu le ti,
a la juloolu keta buuñaa moolu ti duniyaa kono.
9 Yaawe* Alihawaa Maariyo* le ye a feere.
Ì ye horomoo niŋ buuñaa meŋ soto,
a be a bee bondi la le,
a ye ì darajoo jindi.

10 Alitolu Tarisinkoolu, ali taa ali la bankoo sene
ko Nayili Boloŋo to senelaalu.
Tendaa te ali bulu kotenke.
11 Yaawe ye a buloo wulindi baa kunto le,
a ye mansamarali bankoolu jarajarandi.
A ye yaamaroo dii le,
ka Kanaani tatoolu kasaara.
12 A ko, “Ite Sunkutundiŋ Sidoni bataariŋ,
i te seewoo la kotenke.
Wuli, i ye baa teyi ka taa Kitimu,
hani jee faŋo, i te dahaa soto la.”

13 Ali Babiloninkoolu la bankoo juubee,
ñiŋ moolu mennu maŋ ke kontitaa ti.
Asiriyankoolu ye jee ke wulakono daafeŋolu sabatidulaa le ti.
Ì ye seleraŋ sapoo* loo jee le ka saatewo boyinkaŋ,
ka a tatoolu bee janjaŋ,
ì ye jee ke tumbuŋo ti.

14 Hee Tarisi kulunkononkoolu, ali lemba,
kaatu ali la saatee tatariŋo kasaarata le.

15 Wo waatoo le mu, moolu be ñina la Tire la fo sanji taŋ woorowula, mansa siyo daŋo. Bari niŋ sanji taŋ woorowula tambita, a be ke la Tire la le, ko ì ye cakoo la kuwo fo denkiloo kono ñaameŋ.

16 Ite caka sontoriŋo,
kontiŋo taa, i ye saatewo muruŋ-muruŋ,
kontiŋo taa, i ye julu diimaa kosi,
i ye denkiloo laa kotenke,
fo kewolu si muruŋ i kaŋ.

17 Niŋ sanji taŋ woorowula kumfaata, Yaawe be Tire bula la le, a ye muruŋ a la safaaroo kaŋ. A be a faŋ dii la duniyaa safaari bankoolu bee la le ko cakoo.
18 Bari a tinewo niŋ a nafaa be landi la Yaawe le ye kara la. Ì te tara la maaboriŋ waraŋ ka nukuŋ. A la tinewo be tara la moolu le ye mennu ka baturoo ke Yaawe ñaatiliŋo la, ka domori jamaa niŋ sitifeŋ ñiimaa soto.
على صور وصيدا
1 وحيٌ على صورَ: وَلولي يا سُفُنَ ترشيشَ‌، لأنَّ صورَ دُمِّرَت وما بَقيَ بَيتٌ ولا مرفأٌ. وفي طريقِ عودَتِكِ مِنْ أرضِ كَتِّيمَ تَسمعينَ بالخبَرِ.
2 إندَهِشوا يا سُكَّانَ السَّاحِلِ، يا تُجَّارَ صَيدونَ‌، يا بحَّارةَ المياهِ الغزيرةِ! 3 أيُّها الّذينَ غَلَّتُهُم مِنْ زَرعِ شَيحورَ‌ وحَصادِ النِّيلِ ومدينَتُهُم مُتَّجرٌ للأُمَمِ.
4 إخجَلي يا صَيدونُ، يا قلعةَ البحرِ، فالبحرُ تكلَّمَ قالَ: «ما حبِلتُ ولا ولَدتُ ولا رَبَّيتُ شَبابا ولا نَشَّأتُ عذارى!»‌ 5 عندَما يسمَعُ المِصْريُّونَ بخَبرِ صورَ يَرتَعبونَ.
6 أُعبُروا إلى ترشيشَ‌. وَلولوا يا سُكَّانَ السَّاحِلِ! 7 أهذِهِ مدينَتُكُمُ الزَّاهِرةُ مُنذُ قديمِ الزَّمانِ، وحمَلَتْها قَدَماها إلى غُربةٍ بعيدةٍ؟‌ 8 مَنْ قَضى بذلِكَ على صورَ، وهيَ الّتي تُتَوِّجُ المُلوكَ وباعَتُها أُمراءُ وتُجَّارُها أغنياءُ الأرضِ؟ 9 الرّبُّ القديرُ هوَ الّذي قضَى بذلِكَ ليُذِلَّ كُلَّ مَنْ تَباهى بمَجدِهِ، ويُفقِر كُلَّ غَنيٍّ في الأرضِ.
10 إفلَحي أرضَكِ كما تُفلَحُ الأرضُ على طُولِ النِّيلِ يا ا‏بنةَ ترشيشَ‌، فلا مَورِدَ رِزقٍ لكِ بَعدَ اليومِ. 11 الرّبُّ مَدَّ يَدَهُ على البحرِ وزَعزَعَ المَمالِكَ! أمرَ على كنعانَ بتَدميرِ حُصونِها‌. 12 وقالَ: «لا تَبتَهجي بَعدَ اليومِ أيَّتُها المُتَهتِّكَةُ العذراءُ، يا ا‏بنَةَ صَيدونَ. قومي ا‏عبُري إلى كَتِّيمَ‌. هُناكَ أيضا لا راحَةَ لكِ. 13 أُنظُري! ها أرضُها بغيرِ شعبٍ. صارَت مَسكِنا لوحوشِ البرِّيَّةِ، والحُصونُ الّتي أُقيمَت دُمِّرَت وجُعِلَت قُصورُها خَرابا». ‌
14 وَلولي يا سُفُنَ ترشيشَ لأنَّ صورَ الحصينةَ ا‏نهارتْ.
سقوط صور
15 وفي ذلِكَ اليومِ تُنسى صورُ سبعينَ سنةً، أي عدَدَ أيّامِ ملِكٍ واحدٍ. وبعدَ السَّبعينَ سنَةً تكونُ صورُ مِثلَ الزَّانيةِ في هذِهِ الأُغنيةِ:
16 خُذي الرَّبابَ وطُوفي في المدينةِ،
أيَّتُها الزَّانيةُ المَنسيَّةُ!
أحسني العَزفَ وأكثري الغِناءَ
حتّى يَذكُرَكِ الرِّجالُ.
17 وبَعدَ السَّبعينَ سنَةً يتَفقَّدُ الرّبُّ صورَ، فتَعودُ إلى سابِقِ عَهدِها فتُتاجِرُ‌ معَ جميعِ مَمالِكِ العالَمِ على وجهِ الأرضِ. 18 ولكنَّ أرباحَها ومكاسِبَها تُكرَّسُ للرّبِّ. لا تُخزَنُ ولا تُدَّخَرُ، بل تُنفَقُ على الّذينَ يعبُدونَ الرّبَّ، ليأكُلوا ويَشبَعوا ويَلبَسوا أفخَرَ اللِّباسِ.