Yaawe la moolu diyaamuta
1 Moolu ko,
“Ali naa, ŋà muru Yaawe* kaŋ,
ate le ye ǹ dimindi,
a be ǹ jaara la le.
Ate le ye m̀ barama,
a be ǹ kendeyandi la le.
2 Tili fula ñaato,
a be m̀ murundi la ǹ ñaama le.
Tili sabanjaŋo,
a be ǹ wulindi la le, ŋà loo,
fo ǹ si baluu a ñaatiliŋo la.
3 Saayiŋ, ali ŋà ǹ na katoo daŋo bee ke,
ka Yaawe loŋ,
ka a la kuwo fahaamu.
A be naa ǹ kaŋ ne,
wo be koyiriŋ ne ko perekaanoo,
a be naa la ǹ kaŋ ne ko,
samaajiyo ka bankoo jiiboŋ ñaameŋ,
samaa foloo niŋ samaa labaŋ jiyo.”
Yaawe diyaamuta Banisirayila niŋ Yahuuda ye
4 Bari Yaawe ko:
“Ite Efurayimu*,
m be i la kuwo laa la ñaadii le?
Ite Yahuuda,
m be i ke la ñaadii le?
Ali la kanoo ka yeemaŋ ne ko tuutuwo,
a ka yeemaŋ ne waati kiliŋ ko komboo.
5 Wo le ye a tinna
ŋa n na annabiyomoolu kii naŋ ali kaŋ,
ka kiitiyo niŋ yankankatoo bankee ali ye.
N na kiitiyo fintita le ko tiloo.
6 N lafita kanu bambaloo le la,
a maŋ ke beeyaŋ sadaa* ti,
Alla loŋo diina jani sadaa ti.

7 “Ko a keta nuŋ ñaameŋ
Adama saatewo maafaŋo la,
Banisirayila ye kambeŋo tiñaa,
n niŋ ì ye meŋ siti.
Ì ye foroyaabaliyaa tiliŋ n na jee.
8 Kileyadi mu kuu kuruŋ kelaalu la saatewo le ti,
yeleboŋo ye a kosondi.
9 Ko suŋolu ka biti moolu kamma ñaameŋ,
piriisoolu* ka kumbeŋ ñoo kaŋ wo le ñaama.
Ì ka faaroo ke le hani Sekemu siloo kaŋ,
ì la ñiŋ kuu kuruŋolu mu malu kuu baa le ti.
10 Banisirayila kono,
ŋa kuu ñewundiŋo le je jee.
Efurayimu be cakayaa le kaŋ,
Banisirayila kosota.

11 “Ite Yahuuda,
i fanaa jarabi waatoo be siloo kaŋ ne.
1 «تعالَوا نَرجِـعُ إلى الرّبِّ لأنَّه يُمَزِّقُ ويَشفي، يجرحُ ويُضَمِّدُ، 2 يُحْيـينا بَعدَ يومينِ ويُقيمُنا في اليومِ الثَّالِثِ فنحْيا. 3 لِنَعرِفِ الرّبَّ كُلَّ المعرِفَةِ ونَتبَعْهُ. فيكونَ ضِياؤُهُ كالفَجرِ، ورُجوعُهُ إلينا كالمطَرِ، كمطَرٍ ربـيعيٍ يَروي الأرضَ».
4 ماذا أفعَلُ بِكُم يا بَيتَ أفرايمَ؟ وماذا أفعَلُ بِكُم يا بَيتَ يَهوذا؟ طاعَتُكُم لي كسَحابةِ الصُّبْحِ، وكالنَّدى الّذي يَزولُ باكرا. 5 أكثَرتُ لكُمُ الأنبـياءَ وفاضَت علَيكُم أقوالُ فمي، وأضاءَت أحكامي علَيكُم كالنُّورِ‌. 6 فأنا أُريدُ طاعةً لا ذبـيحةً، مَعرِفةَ اللهِ أكثَرُ مِنَ المُحرَقاتِ‌.
7 في أرضِ أدامَ‌ جاوَزوا عَهدي. هُناكَ غَدَروا بـي.
8 جَلعادُ‌ مدينةُ الأثَمةِ. مَسالِكُ جِبالِها مَليئةٌ بِالدَّمِ. 9 وكما يكمُنُ اللصوصُ، فكذلِكَ الكهَنةُ، يقتُلونَ في طريقِ شكيمَ‌ ويَرتكِبونَ الفُجورَ. 10 وفي بـيتِ إِسرائيلَ رَأيتُ ويا للهَولِ، رأيتُ زِنَى بَيتِ أفرايمَ‌ ونجاسةَ بَني إِسرائيلَ‌.
11 وأنتُم يا بَيتَ يَهوذا، فإنِّي أعدَدتُ لكُم يوما لِلحِسابِ، حينَ أُعيدُ شعبـي مِنَ السَّبْـي‌.