Alla la moolu la dahaa
1 Saayiŋ, Alla ye laahidoo meŋ dii ko, m̀ be duŋ na a la dahaa kono le, wo ka tu bambandiŋ ne. Wo to, ali ŋà ǹ hakiloo tu kendeke fo moo-wo-moo ali kono kana foo wo dahaa la. 2 Tooñaa, kibaari betoo kawandita ǹ ye le ko a keta wo alifaalu ye ñaameŋ, bari itolu ye kumoo meŋ moyi, wo maŋ nafaa soto ì ye, baawo ì maŋ a muta niŋ lannoo la. 3 Bari ntolu mennu laata, m̀ be duŋ na wo dahaa kono le. Tooñaa, Alla ye ñiŋ fo le nuŋ ko,
“Bituŋ n kamfaariŋo kalita ì ye ko,
ì nene te duŋ na n na dahaa kono.”
A naata ñiŋ kumoo le fo, hani a la dookuwo tarata pareeriŋ ne biriŋ duniyaa daa waatoo la. 4 Tili woorowulanjaŋo la kuwo to, a be safeeriŋ ne ko:
“Alla ye i dahaa tili woorowulanjaŋo la a la dookuwo bee le la.”
5 Bari a naata seyinkaŋ jaŋ ko:
“Ì nene te duŋ na n na dahaa kono.”
6 Wo kamma la, a koyita le ko, moo doolu be duŋ na wo dahaa kono le, bari wo moolu mennu ye kibaari betoo moyi nuŋ, ì maŋ duŋ noo wo dahaa kono yaamari mutabaliyaa kamma la. 7 Bituŋ Alla ye luŋ doo londi, meŋ mu bii luŋo ti, biriŋ a ye ñiŋ kumoolu fo ka bo niŋ Mansa Dawuda la, ŋà kumoolu mennu fo fokabaŋ:
“Bii luŋo la, niŋ ali ye a kaŋo moyi,
ali kana ali sondomoolu jandi.”
8 Kaatu niŋ a ye a tara, Yosuwa ye dahaa dii Banisirayilankoolu la nuŋ, Alla te diyaamu la nuŋ wo luŋ doo la kuwo la meŋ ka naa. 9 Wo to, hani saayiŋ laahidoo be Alla la moolu ye le ko, ì be dahaa soto la le, Loobula Luŋo ka meŋ taamanseeri. 10 Silaŋ, moo-wo-moo meŋ dunta Alla la dahaa kono, wo maarii be i dahaa la a la dookuwo bee la le ko Alla ye i dahaa nuŋ a la dookuwo la ñaameŋ. 11 Wo kamma la, ali ŋà a kata baake ka duŋ wo dahaa kono, fo moo-wo-moo kana boyi ñiŋ ñoŋ yaamari mutabaliyaa kono ko Banisirayilankoolu boyita ñaameŋ.
12 Alla la kumoo be baluuriŋ ne, a nene buka lamfu. A diyaata le ka tambi hawusari* daa fuloo bee la. A ka duŋ konoto le ka sondomoo niŋ nooroo talaa, a ka cokoo niŋ yuwo bondi ñoo bala le, aduŋ a ka miiroolu niŋ feeroolu kiitindi le, mennu be maaboriŋ sondomoo kono. 13 Feŋ te keriŋ daaroo kono, meŋ si i maabo noo Alla ma. Kuwolu bee be laariŋ kenebaa le to a ñaatiliŋo la, aduŋ ate le be ǹ na kebaaroolu kontibo la.
Yeesu le mu piriisi kuntii baa ti ǹ ye
14 Saayiŋ, ŋà piriisi* kuntii baa le soto, Yeesu Alla Dinkewo* meŋ tambita saŋ fatoolu dandulaa la ka futa Alla la. Wo to, ali ŋà ǹ na lannoo ñiŋ muta kuu, ǹ ka meŋ na kuwo seedeyaa. 15 Ŋà piriisi kuntii baa le soto, meŋ ye balafaa soto noo ǹ ye ǹ na sembentaŋyaa kono, kaatu marisa kuwolu naata a faŋo kaŋ ne sila-wo-sila la ko m̀ be ñaameŋ, bari ate nene maŋ junuboo ke. 16 Wo to, ali ŋà fatiyaa ka sutiyaa Alla hiinantewo la mansasiiraŋo ma, fo ǹ si balafaa niŋ hiinoo soto ǹ na maakoyiroo to, ǹ suulata ì la waatoo meŋ na.
1 فَما دامَ لنا وَعدُ الدّخولِ في راحَةِ اللهِ، فعَلَينا أنْ نَخافَ مِنْ أنْ يَحسُبَ أحَدٌ نَفسَهُ مُتَأَخّرًا. 2 سَمِعنا البِشارَةَ كما سَمِعوها هُم، ولكنّهُم ما اَنتَفَعوا بِالكلامِ الذي سَمِعوهُ لأنّهُ كانَ غَيرَ مُمتَزِجٍ عِندَهُم بالإيمانِ. 3 أمّا نَحنُ المُؤْمِنينَ فنَدخُلُ في راحَةِ اللهِ. فهوَ الذي قالَ: «أقسَمتُ في غَضَبـي أنْ لا يَدخُلوا في راحَتي»، معَ أنّ عمَلَهُ تَمّ مُنذُ إنشاءِ العالَمِ. 4 وقالَ في الكلامِ على اليومِ السّابِـــــعِ: «واَستَراحَ اللهُ في اليومِ السّابِــــعِ مِنْ جميعِ أعمالِهِ». 5 وقالَ أيضًا: «لنْ يَدخُلوا في راحَتي». 6 وإذا كانَ الذينَ سَمِعوا البِشارَةَ أوّلاً ما دخَلوا في راحَةِ اللهِ لِعصيانِهِم، فإنّهُ بَقِـيَ لآخرينَ أنْ يَدخُلوا فيها. 7 لذلِكَ عادَ اللهُ إلى تَوقيتِ يومٍ هوَ «اليومُ» في قَولِهِ بِلِسانِ داودَ، بَعدَ زمَنٍ طويلٍ، ما سَبَقَ ذِكرُهُ وهوَ: «اليومَ، إذا سَمِعتُم صَوتَ اللهِ فلا تُقَسّوا قُلوبَكُم». 8 فلَو كانَ يَشوعُ أدخَلَهُم في راحَةِ اللهِ، لما ذكَرَ اللهُ فيما بَعدُ يومًا آخَرَ. 9 فبَقِـيَت، إذًا، لِشَعبِ اللهِ راحَةٌ مِثلُ راحَةِ اللهِ في اليومِ السّابِـــــعِ، 10 لأنّ مَنْ دخَلَ في راحَةِ اللهِ يَستَريحُ مِنْ أعمالِهِ كما اَستَراحَ اللهُ مِنْ أعمالِهِ. 11 فلْنَبذُلْ جُهدَنا في سبـيلِ الدّخولِ في تِلكَ الرّاحةِ لِئَلاّ يقَعَ أحَدٌ في مِثلِ ذلِكَ التّمَرّدِ.
12 وكلِمَةُ اللهِ حيّةٌ فاعِلَةٌ، أمضى مِنْ كُلّ سَيفٍ لَه حَدّانِ، تَنفُذُ في الأعماقِ إلى ما بَينَ النّفسِ والرّوحِ والمَفاصِلِ ومِخاخِ العِظامِ، وتَحكُمُ على خَواطِرِ القَلبِ وأفكارِهِ. 13 فما مِنْ خَليقَةٍ تَخفَى على اللهِ، بَلْ كُلّ شيءٍ عارٍ مكشوفٌ لِعَينَيهِ ولَه نُؤَدّي الحِسابَ.
يسوع الكاهن الأعلى
14 فلْنَتَمَسّكْ بإيمانِنا، لأنّ لنا في يَسوعَ اَبنِ اللهِ رَئيسَ كَهنَةٍ عَظيمًا اَجتازَ السّماواتِ. 15 ورَئيسُ كَهنَتِنا غيرُ عاجِزٍ عَنْ أنْ يُشفِقَ على ضَعفِنا، وهوَ الذي خَضَعَ مِثلَنا لِكُلّ تَجرِبَةٍ ما عَدا الخَطيئَةَ. 16 فلْنَتَقَدّمْ بِثِقَةٍ إلى عَرشِ واهِبِ النّعمَةِ لنَنالَ رَحمَةً ونَجِدَ نِعمَةً تُعينُنا عِندَ الحاجَةِ.