Kambeŋo la bambaŋo
1 Bituŋ Yaawe* ko Musa ye ko, “I niŋ Haaruna si taa nte yaa, aniŋ Nadabu, Abihu, aniŋ Banisirayila alifaa taŋ woorowula. Ali ñanta baturoo ke la dulaa jaŋ ne to, 2 bari Musa, ite dammaa le ñanta kata la nte Yaawe la, toomaalu maŋ ñaŋ na kata la n na. Banisirayilankoolu maŋ ñaŋ na futa la konkoo santo.”
3 Kabiriŋ Musa taata, ka Yaawe la kumoo niŋ a la luwaalu bee sindi moolu ma, ì bee denta kaŋ kiliŋ ne la. Ì ko, “Yaawe ye feŋ-wo-feŋ fo, m̀ be a ke la le.” 4 Wo to le Yaawe ye feŋ-wo-feŋ fo, Musa ye a bee safee. A saamoo soomandaa a wulita juuna, a ye sadaabodulaa* loo konkosiŋo to. A ye bere samasiŋ taŋ niŋ fula le ke jee, ka Banisirayila lasili taŋ niŋ fuloo yitandi. 5 Bituŋ a ye Banisirayila fondinkewolu kii, ì ye jani sadaalu* bo Yaawe ye, aniŋ tuuraariŋ sadaalu, ka ì ke kayira sabatindiraŋ sadaalu ti. 6 Musa ye yeloo kara kiliŋo taa, a ye a ke booloolu kono, kara doo, a ye wo sari sadaabodulaa kaŋ. 7 A naata Kambeŋ Kitaaboo* taa, a ye a karaŋ moolu ye. Ì ye a jaabi ñiŋ ne la ko, “Yaawe ye feŋ-wo-feŋ fo, m̀ be a ke la le. M̀ be a horoma la le.”
8 Musa ye yeloo kara doo taa wo le ñaama, a ye a sari moolu kaŋ, a ko, “Ñiŋ ne mu kambeŋo yeloo ti, Yaawe niŋ ali ye meŋ siti, aniŋ a la yaamaroolu.”
9 Musa niŋ Haaruna, Nadabu niŋ Abihu, aniŋ Banisirayila alifaa taŋ woorowuloo taata konkoo santo, 10 aduŋ ì ye Banisirayilankoolu la Alla je le. A siŋo koto ka muluŋ ne ko dulaa, meŋ teruta niŋ safiiri beroo la, meŋ be seneyaariŋ ko saŋo baloo. 11 Bari Alla maŋ kuu ke Banisirayilankoolu la alifaalu ñinnu la, ì ye Alla je le, aduŋ ì ye domoroo niŋ miŋo ke.
12 Yaawe ko Musa ye ko, “Naa fo m be daameŋ konkoo santo, i ye sabati jee fo waati. M be berewalaalu dii la i la le, aduŋ ŋa luwaalu niŋ yaamaroolu safee jee le, fo moolu si a karaŋ.” 13 Bituŋ Musa niŋ a la maakoyilaa Yosuwa ye i paree. Musa taata Alla la konkoo santo. 14 A ko alifaalu ye ko, “Ali m̀ batu jaŋ, fo niŋ m̀ muruta naŋ ali kaŋ. Haaruna niŋ Huri be tara la ali fee le, niŋ moo-wo-moo ye sonka kuu soto, ali si taa ì yaa.”
15 Kabiriŋ Musa taata konkoo santo, minaayoo ye a muuri, 16 aduŋ Yaawe la kallankeeyaa* tarata Sinayi Konkoo kaŋ ne. Minaayoo ye konkoo muuri le fo tili wooro, aduŋ tili woorowulanjaŋ luŋo la, Yaawe ye Musa kumandi ka bo minaayoo kono. 17 Yaawe la kallankeeyaa meŋ be konkoo santo, mulunta Banisirayilankoolu ye le komeŋ dimbaa meŋ ka kasaaraloo ke. 18 Bituŋ Musa dunta minaayoo kono, biriŋ a taata konkoo santo. A sabatita konkoo santo le fo tili taŋ naani aniŋ suuto taŋ naani.
إبرام العهد
1 وقالَ اللهُ لموسى: «إصعَدْ إليَّ، أنتَ وهرونُ ونادابُ وأبـيهو‌ وسَبعونَ مِنْ شُيوخِ بَني إِسرائيلَ، وا‏سْجُدوا مِنْ بعيدٍ. 2 وتقتَرِبُ أنتَ وحدَكَ إليَّ وهُم لا يقتَرِبونَ، وأمَّا الشَّعبُ فلا يصعَدُوا معَكَ».
3 فجاءَ موسى وأخبَرَ الشَّعبَ بِـجميعِ كلامِ الربِّ وأحكامِهِ، فأجابَهُ جميعُ الشَّعبِ بِصوتٍ واحدٍ: «كُلُّ ما تكلَّمَ بهِ الرّبُّ نعمَلُ بهِ». 4 فكَتبَ موسى جميعَ كلامِ الرّبِّ، وبَكَّرَ في الصَّباحِ، وبَنى مذبَحا في أسفَلِ الجبَلِ، ورفَعَ ا‏ثنَي عشَرَ عَمودا بِــعَدَدِ أسباطِ بَني إِسرائيلَ. 5 وأرسَلَ شُبَّانا مِنْ بَني إِسرائيلَ فأصعَدوا مُحرَقاتٍ وذبَحوا ذبائِـحَ سلامَةٍ مِنَ العُجولِ للرّبِّ. 6 فأخذَ موسى نِصفَ الدَّمِ وصَبَّهُ في أجرانٍ ورَشَّ النِّصفَ الآخَرَ على المذبَحِ. 7 وأخذَ كِتابَ العَهدِ‌ وتَلاهُ على مَسامِـعِ الشَّعبِ، فقالوا: «كُلُّ ما تكَّلَمَ الرّبُّ بهِ نعمَلُهُ ونَأتَمِرُ بهِ». 8 فأخذَ موسى الدَّمَ ورَشَّهُ على الشَّعبِ وقالَ: «هذا هوَ دَمُ العَهدِ الّذي عاهَدَكُمُ الرّبُّ بهِ على جميعِ هذِهِ الأقوالِ‌».
9 ثُمَّ صَعِدَ موسى وهرونُ ونادابُ وأبـيهو وسَبْعونَ مِنْ شُيوخِ بَني إِسرائيلَ، 10 فرَأوا إلهَ بَني إِسرائيلَ وتحتَ قدَمَيهِ شِبهُ رَصيفٍ مِنَ الياقوتِ الأزرَقِ، نَقيٍّ كالسَّماءِ ذاتِها. 11 ولكِنَّهُ لم يَمُدَّ يَدَهُ علَيهِم لأنَّهُم رَأوهُ. ثُمَّ أكلوا وشرِبوا معا.
صعود موسى إِلى الجبل
12 وقالَ الرّبُّ لِموسى: «إصعَدِ الجبَلَ إليَّ وا‏نْتَظِرْ هُناكَ حتّى أُعطِيَكَ لوحَي الحِجارَةِ وعلَيهِما الشَّريعَةُ والوصايا الّتي كَتَبتُها لِتَعليمِهِم». 13 فقامَ موسى ومعَهُ يشوعُ خادِمُهُ وصَعِدَ إلى جبَلِ اللهِ. 14 وقالَ لِشُيوخِ بَني إِسرائيلَ: «إنتَظِرونا هُنا حتّى نرجِـعَ إليكُم. وها هرونُ وحورُ معَكُم، فمَنْ كانَت لَه دعوى فليَذهَبْ إليهِما».
15 وصَعِدَ موسى الجبَلَ، فغطَّى السَّحابُ‌ الجبَلَ. 16 وحَلَّ مَجْدُ الرّبِّ على جبَلِ سيناءَ وغَطَّاهُ السَّحابُ سِتَّةَ أيّامٍ. وفي اليومِ السَّابِـعِ دعا اللهُ موسى مِنْ وسَطِ السَّحابِ. 17 وكانَ منظَرُ مَجدِ الرّبِّ كنارٍ آكِلَةٍ في رأسِ الجبَلِ أمامَ عُيونِ بَني إِسرائيلَ. 18 فدَخلَ موسى في وسَطِ السَّحابِ وصَعِدَ الجبَلَ وأقامَ بهِ أربعينَ يوما وأربَعينَ ليلةً‌.