1 Kuntiyolu, ali ali la joŋolu muta tiliŋo kono, ali ye ì la ñantoolu dii ì la a ñaama. Ali kana ñina ko, alitolu fanaa ye Kuntiyo soto Arijana kono le.
Yaamari labaŋolu
2 Ali tu duwaa la, aduŋ ali si koroosiroo ke a kono, ali niŋ tenturoo. 3 Ali si duwaa ntolu fanaa ye, fo Alla si bundaa yele n ye ka a la kumoo kawandi, aniŋ ka moolu kalamutandi Kiristu* la kulloo la. Wo kuwo le kamma la, m be bunjawoo kono. 4 Ali duwaa, fo nte si kumoo kawandi seneyaarinke, ko n ñanta a ke la ñaameŋ.
5 Niŋ ali be moolu kono, mennu maŋ ke Yeesu noomalankoolu ti, ali si maa kuu ñaameŋo la. Niŋ siloo yeleta ali ye ka kuu betoo ke, ali si a waatoo taa kuu. 6 Ali la diyaamoo si tu sooneeyaariŋ. Kuma betoolu si a diyandi ko koo ka domoroo diyandi ñaameŋ. Aduŋ ali si a loŋ, ali ñanta moo-wo-moo jaabi la ñaameŋ.
Kontondiri labaŋolu
7 Tikikus be n na kuwolu bee saata la ali ye le. Ate mu m̀ baadiŋ kanuntewo le ti, dookuulaa tilindiŋo, aniŋ ǹ kafuñoo maakoyirilaa Maariyo la dookuwo kono. 8 M be a kii kaŋ ali kaŋ ñiŋ daliiloo faŋo le kamma la fo ali si a loŋ, ntolu be ñaameŋ, aduŋ a si ali sondomoolu wakiilindi fanaa. 9 M be a niŋ Onesimus le kii kaŋ naŋ ali yaa, meŋ mu m baadiŋ tilindiŋo ti, aniŋ m baadiŋ kanuntewo. Ate mu ali faŋolu la moo le ti. Ì be kuwolu bee fo la ali ye le, mennu keta jaŋ.
10 M mooñoo bunjawutonkoo Aristakus be ali kontoŋ na, aniŋ Maaka, meŋ mu Barinabas sanawumaa ti wuluwo to. Ali ye yaamaroolu soto Maaka la kuwo to le fokabaŋ. Wo kamma la, niŋ a naata ali kaŋ, ali si a jiyaa. 11 Yeesu, ì ka meŋ kumandi Yustus la, fanaa be ali kontoŋ na. Ñinnu doroŋ ne mu Yahuudoolu ti jaŋ, nte dookuuñoolu kono Alla la mansabaayaa ye. Ì keta n ye wakiilindirilaalu le ti.
12 Epafaras meŋ mu ali faŋolu la moo ti, aniŋ Kiristu Yeesu la dookuulaa, be ali kontoŋ na. A ka tu duwaa la ali ye le doroŋ a sondomoo bee la, fo ali si meŋ ka yiriwaa ali la lannoo kono, aniŋ ali si dankeneyaa kendeke Alla la lafoo bee to. 13 Nte faŋo mu seedoo le ti a la kuwo to ko, a ye dookuwo ke alitolu ye baake le, aniŋ Yeesu la kafoolu ye, mennu be Lawodiseya aniŋ Hiyerapolis saatewolu to.
14 Ǹ kanuntee jaaralilaa Luka be ali kontoŋ na, aniŋ Demas. 15 Ali baadiŋolu* kontoŋ n ye, mennu be Lawodiseya. Ali Nimfa fanaa kontoŋ n ye, aniŋ Yeesu la kafoo meŋ ka beŋ a yaa.
16 Niŋ ñiŋ leetaroo karanta ali ye, ali si a kata fo a si karaŋ Yeesu la kafoo fanaa ye, meŋ be Lawodiseya. Ali si Lawodiseyankoolu fanaa la leetaroo karaŋ. 17 Ali a fo Arikipus ye, nte ko, “I hakiloo tu, i ye dookuwo timmandi, Maariyo ye meŋ dii i la!”
18 Nte, Pawulu le ye ñiŋ kontondiroo safee ali ye m faŋo buloo la. Ali kana ñina ko, m be sitiriŋ neejoloo le la.
Alla la hiinoo ye tara ali fee.
1 أيُّها السّادَةُ عامِلوا عَبـيدَكُم بالعَدلِ والمُساواةِ عالِمينَ أنّ لكُم أنتُم أيضًا سَيّدًا في السّماءِ.
توصيات
2 واظِبوا على الصّلاةِ مُتَنَبّهينَ أنْ تكونوا فيها مِنَ الشّاكِرينَ. 3 واَدعوا لَنا أيضًا ليَفتَحَ اللهُ لنا بابَ الكلامِ حتى نُبَشّرَ بِسرّ المَسيحِ. فمِنْ أجلِهِ أنا في السّجنِ، 4 لأُعلِنَهُ كما يَجِبُ علَيّ أنْ أتكَلّمَ.
5 كونوا حُكماءَ في مُعامَلِةِ الذينَ في خارِج الكَنيسَةِ، مُغتَنِمينَ الفُرصَةَ السّانِحَةَ. 6 ليَكُنْ كلامُكُم دائِمًا لَطيفًا مَليحًا، فتَعرِفوا كيفَ يَجبُ أنْ تُجيبوا كُلّ إنسانٍ.
أخبار وتحيّات
7 سيُخبِرُكُم عَنْ أحوالي كُلّها تيخيكُسُ، أخي الحَبـيبُ ومُعاوِني الأمينُ ورَفيقي في خِدمَةِ الرّبّ. 8 أرسَلتُهُ إلَيكُم خُصوصًا ليُطلِعَكُم على أحوالِنا ويُعزّيَ قُلوبَكُم، 9 وأرسَلتُ معَهُ أونِسيمُسَ، أخانا الأمينَ الحبـيبَ، وهوَ واحدٌ مِنكُم. فَهُما يُخبِرانِكُم بِكُلّ ما يَجري عِندَنا. 10 يُسَلّمُ علَيكُم أرِسْتَرْخُسُ رَفيقي في السّجنِ، ومَرْقُسُ اَبنُ عمّ بَرنابا، وهوَ الذي طَلَبتُ مِنكُم أنْ تُرَحّبوا بِه إذا جاءَ إلَيكُم، 11 ويَشوعُ المَدْعُوّ يُسْطُسُ، فَهُم وحدَهُم مِنَ اليَهودِ الذينَ عَمِلوا مَعي في سَبـيلِ مَلكوتِ اللهِ، فكانوا عَونًا لي.
12 يُسلّمُ علَيكُم أبَفْراسُ، وهوَ أيضًا واحدٌ مِنكُم وعَبدٌ لِلمَسيحِ يَسوعَ، يُجاهِدُ دائِمًا عَنكُم في صَلواتِهِ لِتَثبُتوا في الكَمالِ وتُتَمّمُوا كُلّ ما يُريدُهُ اللهُ. 13 وأنا أشهَدُ لَه بِأَنّهُ يَتعَبُ كثيرًا في العَمَلِ. لأجلِكُم ولأجلِ الذينَ في لاوُدِكيّةَ وهيرابُولِـيسَ. 14 ويُسَلّمُ علَيكُم لوقا الطّبـيبُ الحَبـيبُ وديماسُ.
15 سَلّموا على الإخوَةِ الذينَ في لاوُدِكيّةَ وعلى نِمْفا والكنيسَةِ التي تَجتَمِـعُ في بَيتِها. 16 وبَعدَ قِراءَةِ هذِهِ الرّسالَةِ عِندَكُم، أرسِلوها إلى كَنيسَةِ لاوُدِكيّةَ لِتَقرَأها، واَطلُبوا رِسالَتي إلى لاوُدِكيّةَ لِتَقرأوها أنتُم أيضًا. 17 قولوا لأرخِبّسَ: «إحرَصْ على أنْ تُــتَمّم الخِدمَةَ التي قَبِلتَها في الرّبّ».
18 هذا السّلامُ بِخَطّ يَدي أنا بولُسَ. أُذكروا قُيودي. ولْتَكُنْ نِعمَةُ اللهِ مَعكُم.