Kontondiroo
1 Nte Pawulu, Kiristu* Yeesu la kiilaa* ka bo niŋ Alla la lafoo la, baluwo laahidoo kawandilaa, meŋ sotota Kiristu Yeesu kono, 2 m be ite, Timoti, kontoŋ na, n kanu diŋo. Hiinoo, balafaa aniŋ kayiroo be i fee ka bo Alla, m̀ Faamaa bulu, aniŋ Kiristu Yeesu, m̀ Maariyo.
Timoti la kuwo be Pawulu meeyaariŋ ne
3 Niŋ m be duwaa la waati-wo-waati, n hakiloo ka tu bula la i la kuwo la le suuto tili, aduŋ n ka Alla tentu i la kuwo la le, n ka meŋ batu sondome senuŋo kono ko m mumuñolu ye a ke nuŋ ñaameŋ. 4 Niŋ n hakiloo bulata i ñaajiyolu la, n ka hame le ka i je, fo n si faa niŋ seewoo la. 5 N hakiloo bulata i la lanna soobeeyaariŋo fanaa la le, lanna kiliŋo meŋ tarata nuŋ i mamamusoo Loyis aniŋ i baamaa Yunise kono. Aduŋ n dankeneyaata le ko, wo lannoo le be ite fanaa kono saayiŋ.
Wakiilindiroo ka foroyaa
6 Wo to, ŋa i hakiloo bulandi Alla la soorifeŋo la, i ye meŋ soto, biriŋ ŋa m buloo laa i kaŋ: I si a yiriwandi ka mala ko dimbaa, 7 kaatu a maŋ ke jooteeyaa nooroo ti, Alla ye meŋ dii ǹ na, bari semboo, kanoo aniŋ faŋ mutoo nooroo. 8 Wo to, kana malu ka seedeyaa ke m̀ Maariyo la kuwo to, aduŋ kana malu nte la, meŋ keta bunjawutonkoo ti a la kuwo kamma la. Kafu m ma ñiŋ tooroolu kono Yeesu la kibaari betoo kamma la, Alla be i sembentuŋyaa la le. 9 A ye ǹ kumandi niŋ kumandiri senuŋo le la, a ye ǹ kiisa, aduŋ wo maŋ ke ka bo niŋ ǹ na kebaaroolu la, bari a faŋo la daliiloo kaŋ ne mu, aniŋ a la hiinoo. A ye ñiŋ hiinoo dii ǹ na ka bo niŋ Kiristu Yeesu le la janniŋ jamaanoolu be dati la, 10 bari saayiŋ wo hiinoo naata yitandi ka bo niŋ ǹ na Kiisandirilaa Kiristu Yeesu la fintinaŋo le la. A ye saayaa semboo buruka le, a ye baluwo niŋ saayaabaliyaa naati maloo to ka bo niŋ kibaari betoo la. 11 Ñiŋ mu kibaari betoo le ti, Alla ye n tomboŋ ka ke meŋ kawandilaa ti, kiilaa aniŋ karandirilaa. 12 Wo daliiloo kamma la, n ka toora ñiŋ kuwolu la. Bari n te malu la muk, kaatu ŋa ate loŋ ne, n laata meŋ na, aduŋ n dankeneyaata le ko, a ye meŋ karafa m ma, a be a kanta la le fo a naa luŋo la. 13 Kuma kendoolu, i ye mennu moyi nte la, wolu ke misaaloo ti, ka baara wolu la lannoo niŋ kanoo kono, i ye meŋ soto ka bo niŋ Kiristu Yeesu la. 14 Kuu betoo meŋ karafata i ma, a muta ka bo niŋ Noora Kuliŋo la maakoyiroo la, meŋ be sabatiriŋ ǹ kono.
Onesiforus la foroyaa
15 I ye a kalamuta le ko, moolu mennu bee bota Asiya* tundoo kaŋ, wolu ye ì koo dii n na le. Fikelus niŋ Herimokenes be wolu le kono.
16 Allamaa Maariyo ye balafaa dii Onesiforus la dimbaayaalu la, kaatu a ye n jusulandi le siiñaa jamaa, aduŋ a maŋ malu n na kuwo la, hani m be sitiriŋ neejoloo la ñaa-wo-ñaa. 17 Biriŋ a naata Rooma, a ye n ñini le fo a ye n je. 18 Allamaa a ye balafaa soto Maariyo bulu Kiristu naa luŋo la. A koyita ite faŋo la le, a ye m maakoyi nuŋ ñaameŋ Efesus saatewo kono.
تحية
1 مِنْ بولُسَ رَسولِ المَسيحِ يَسوعَ بِمَشيئَةِ اللهِ، حسَبَ الوَعدِ بِالحَياةِ التي هِـيَ في المَسيحِ يَسوعَ، 2 إلى اَبني الحَبـيبِ تيموثاوُسَ: علَيكَ النّعمَةُ والرّحمَةُ والسّلامُ مِنَ اللهِ الآبِ ومِن المَسيحِ يَسوعَ رَبّنا.
حمد وتشجيع
3 أحمَدُ اللهَ الذي أعبُدُهُ بِضَميرٍ طاهِرٍ
كما عَبَدَهُ أجدادي، وأنا أذكُرُكَ ليلاً ونَهارًا في صَلواتي. 4 أتَذَكّرُ دُموعَكَ فيَشتَدّ شَوقي إلى رُؤيَتِكَ لأمتَلِـئَ فَرَحًا. 5 وأتَذَكّرُ إيمانَكَ الصّادِقَ الذي كانَ يَسكنُ قَلبَ جَدّتِكَ لوئيسَ وقَلبَ أُمّكَ أفنيكَةَ، وأنا واثِقٌ أنّهُ يَسكُنُ قَلبَكَ أيضًا. 6 لذلِكَ أُنبّهُكَ أنْ تُضرِمَ الهِبَةَ التي جَعَلَها اللهُ لَكَ بِوَضعِ يَدي. 7 فَما أعطانا اللهُ روحَ الخَوفِ، بَلْ روحَ القُوّةِ والمَحبّةِ والفِطنَةِ.
8 فلا تَخجَلْ بالشّهادَةِ لِرَبّنا وبـي أنا سَجينَهُ، واَشتَرِكْ في الآلامِ مِنْ أجَلِ البِشارَةِ مُتّكِلاً على قُدرَةِ اللهِ 9 الذي خَلّصَنا ودَعانا دَعوَةً مُقَدّسَةً، لا بِفَضلِ أعمالِنا، بَلْ وِفقًا لِتَدبـيرِهِ ونِعمَتِهِ التي وهَبَها لنا في المَسيحِ يَسوعَ مُنذُ الأزَلِ، 10 وكَشَفَها لنا الآنَ بِظُهورِ مُخَلّصِنا المَسيحِ يَسوعَ الذي قَضى على المَوتِ وأنارَ الحَياةَ والخُلودَ بِالبِشارَةِ 11 التي أُقِمْتُ لها مُبَشّرًا ورَسولاً ومُعَلّمًا، 12 فأحتَمِلُ المَشقّاتِ ولا أخجَلُ، لأنّي أعرِفُ على مَن اَتكَلتُ وأثِقُ بأنّهُ قادِرٌ على أنْ يَحفَظَ ما اَئتَمَنَني علَيهِ إلى ذلِكَ اليَومِ. 13 فاَعمَلْ بِالأقوالِ الصّحيحَةِ التي سَمِعتَها مِنّي، واَثبُتْ في الإيمانِ والمَحبّةِ التي في المَسيحِ يَسوعَ. 14 إحفَظِ الوَديعَةَ الصّالِحَةَ بِعَونِ الرّوحِ القُدُسِ الذي يَسكنُ فينا.
15 أنتَ تَعرِفُ أنّ جميعَ الذينَ في آسيّةَ تَخلّوا عَنّي، ومِنهُم فيجلّسُ وهَرْموجينيسُ. 16 رَحِمَ اللهُ بَيتَ أُونيسِفُورُسَ لأنّهُ شَجّعَني كثيرًا وما خَجِلَ لِقُيودي، 17 بَلْ أخَذَ يَبحَثُ عَنّي عِندَ وُصولهِ إلى رومَةَ حتى وَجَدَني. 18 أنعَمَ الرّبّ علَيهِ بأنْ يَنالَ الرّحمَةَ مِنَ الرّبّ يومَ مَجيئِهِ! وأنتَ تَعرِفُ جيّدًا كم خَدَمني وأنا في أفسُسَ.