Kontondiroo
1 Nte Pawulu, Silas aniŋ Timoti be Yeesu la kafoo moolu kontoŋ na, mennu be Tesalonika saatewo kono aniŋ mennu bee mu m̀ Faamaa Alla taa ti, aniŋ Maarii Yeesu Kiristu*. 2 Hiinoo niŋ kayiroo be ali fee ka bo m̀ Faamaa Alla bulu, aniŋ Maarii Yeesu Kiristu.
Tenturoo niŋ duwaa Tesalonikankoolu ye
3 Baadiŋolu*, a be beŋ na le, a mu hani ñantoo le ti ntolu kaŋ, ka Alla tentu ali la kuwo to waati-wo-waati, kaatu ali la lannoo be yiriwaa kaŋ baake le, aduŋ ali kiliŋ-kiliŋ naa la ñoo kanoo be kafu kaŋ ne. 4 Wo kamma la, m̀ faŋolu ka kibiri ali la kuwo la le Alla la kafoolu kono, kaatu ali ye wakiiloo niŋ lannoo meŋ soto, aduŋ ali ka muña tooroolu niŋ bataa kuwolu bee kono le.
5 Wo le ye a yitandi koyirinke ko, Alla ka a la kiitiyo kuntu tiliŋo le kono fo ali si jari ka duŋ Alla la mansabaayaa kono, ali be toora kaŋ meŋ kamma. 6 Baawo a koyita le ko, Alla tilinta le, aduŋ moolu mennu ka ali batandi, a be wolu joo la niŋ bataa kuwolu le la. 7 Alla be dahaa dii la alitolu le la, mennu toorandita, aduŋ a be dahaa dii la m̀ fanaa la le. Ñiŋ ne be ke la, niŋ Maarii Yeesu fintita naŋ ka bo saŋo santo, a niŋ a la malaayika sembemaalu. 8 Ì be naa la dimbaa mala baa kataŋo kono ka moolu joo yankankatoo la, mennu maŋ Alla loŋ, aniŋ ì maŋ m̀ Maarii Yeesu la kibaari betoo muta. 9 Kuluuroo be laa la wo moolu kaŋ ka bo niŋ badaa-badaa kasaaroo la. Ì te futa la Maariyo ñaatiliŋo la, ì ye jamfa a la waroo kallankeeyaa* la. 10 Wo be ke la le luŋo meŋ na, Kiristu be naa la ka horomoo soto ka bo a la moo senuŋolu bulu, aniŋ ka jayiroo soto moolu bulu, mennu laata a la. Alitolu faŋolu be ì kono le, kaatu ali laata ǹ na seedeyaa la le.
11 Wo kamma la, ntolu te n dahaa la duwaa la ali ye. Ǹ ka ǹ na Alla daani le fo a si ali jarindi a la kumandiroo la, aduŋ fo ali la hame betoolu aniŋ dookuwo lannoo kono bee si timma ka bo niŋ a la semboo la. 12 Wo siloo la, m̀ Maarii Yeesu too si horoma ka bo niŋ ali la baluwo la, aniŋ alitolu fanaa si horoma ate kono ka bo niŋ ǹ na Alla la hiinoo la, aniŋ Maarii Yeesu Kiristu.
تحية
1 مِنْ بولُسَ وسلوانُسَ وتيموثاوُسَ إلى كنيسَةِ تَسالونيكي التي في اللهِ أبـينا والرّبّ يَسوعَ المَسيحِ.
2 علَيكمُ النّعمَةُ والسّلامُ مِنَ اللهِ أبـينا ومِنَ الرّبّ يَسوعَ المَسيحِ.
الدينونة عند مجيء المسيح
3 يَجبُ أنْ نَحمَدَ اللهَ كلّ حينٍ لأجلِكُم، أيّها الإخوَةُ. وهذا حَقّ لأنّ إيمانَكُم يَنمو كثيرًا ومَحبّةَ بَعضِكُم لِبَعضٍ تَزدادُ بَينَكُم جميعًا، 4 حتى إنّنا نَفتخِرُ بِكُم في كنائِسِ اللهِ لِما أنتُم علَيهِ مِنَ الصّبرِ والإيمانِ في كُلّ ما تَحتَمِلونَهُ مِنَ الاضطِهادِ والشّدائِدِ. 5 وفي ذلِكَ دَليلٌ على حُكمِ اللهِ العادِلِ أنْ تكونوا أهلاً لِمَلكوتِ اللهِ الذي في سَبـيلِهِ تَتأَلّمُونَ. 6 فمِنَ العَدلِ عِندَ اللهِ أنْ يُجازِيَ بالضّيقِ الذينَ يُضايِقونَكُم، 7 وأنْ يُجازِيَكُم مَعَنا بِالرّاحَةِ على ما تَحتَمِلونَ الآنَ مِنَ الضّيقِ، عِندَ ظُهورِ الرّبّ يَسوعَ مِنَ السّماءِ معَ مَلائِكَةِ جَبروتِهِ. 8 في نارٍ مُلتَهبَةٍ لِـينتَقِمَ مِنَ الذينَ لا يَعرِفونَ اللهَ ومِنَ الذينَ لا يُطيعونَ بِشارَةَ رَبّنا يَسوعَ. 9 فيكونُ عقابُهُمُ الهَلاكَ الأبدِيّ، بَعيدًا عنْ وَجهِ الرّبّ وقُدرَتِهِ المَجيدَةِ، 10 عِندَما يَجيءُ في ذلِكَ اليومِ ليتَمَجّدَ في قِدّيسيهِ ويَعجَبَ مِنهُ جميعُ المُؤمِنينَ بِه، وأنتُم أيضًا، لأنّكُم صَدّقتُم شهادَتَنا.
11 لذلِكَ نُصَلّي كُلّ حينٍ لأجلِكُم، سائِلينَ إلهَنا أنْ يَجعَلَكُم أهلاً لِدَعوَتِهِ وأنْ يُتَمّمَ بقُدرتِهِ جميعَ رَغباتِكُمُ الصّالِحَةَ ونَشاطَكُم في الإيمانِ، 12 لِـيَتمَجّدَ فيكُمُ اَسمُ رَبّنا يَسوعَ وتتمجّدونَ أنتُم فيهِ بِفَضلِ نِعمةِ إلهِنا والرّبّ يَسوعَ المسيحِ.