Yahuuda mansa Asa
(1 Mansoolu 15:9-12)
1 Bituŋ Abiya naata bele ka kafu a mumuñolu ma, ì ye a baadee Dawuda la Saatewo* le to. Bituŋ a dinkewo Asa keta mansa ti a noo to. A tiloo la, bankoo tarata tenkuŋo le kono fo sanji taŋ. 2 Asa baarata kuu betoo niŋ kuu tilindiŋo le la Yaawe ñaa koto, a la Alla. 3 A ye jalaŋ sadaabodulaalu* aniŋ batudulaa tintiŋolu* bondi, a ye jalaŋ bere samasiŋolu tiñaa, aniŋ a ye Asera* jalaŋ dokoolu kuntuŋ-kuntuŋ. 4 A ye Yahuuda yaamari ka bula Yaawe nooma, ì mumuñolu la Alla, aniŋ a la luwaa niŋ a la yaamaroolu. 5 A ye jalaŋ batudulaalu niŋ cuuraayi siisindidulaalu bondi Yahuuda saatewolu bee le kono. Bituŋ bankoo tarata tenkundiŋ a tiloo la. 6 A ye saatee baalu tata Yahuuda tuma meŋ, bankoo ñiŋ be kayiroo le kono. Moo niŋ a maŋ tara keloo la wo saŋolu kono, kaatu Yaawe le ye dahaa dii a la.
7 A ko Yahuuda moolu ye ko, “Ali naa ŋà ñiŋ saatewolu tata, ŋà daalu niŋ nee bantambiloo ke ì la, aniŋ kantaridulaalu. Bankoo ñiŋ mu ǹ taa le ti hani saayiŋ, kaatu ǹ sonta Yaawe ma le, ǹ na Alla. Ǹ sonta a ma le, aduŋ ate le ye dahaa dii ǹ na karoo bee la.” Wo to le ì ye ì loo, aduŋ ì yiriwaata baake.
8 Asa ye kelediŋ wuli keme saba le soto ka bo Yahuuda lasiloo to, ì bee niŋ koteeri* baalu niŋ sooroolu, aniŋ kelediŋ wuli keme fula kelediŋ wuli taŋ seyi mennu bota Benjamini lasiloo to, ì bee niŋ koteerindiŋolu aniŋ kaloolu. Ì bee mu kelenoolaa baalu le ti.
Asa ye Kusi noo keloo to
9 Sera Kusinkoo* niŋ kelediŋ wuliwuloolu aniŋ keleraŋ sareeti* keme saba le fintita Yahuuda kamma, aniŋ ì taata le fo Maresa saatewo to. 10 Asa fintita ka a kele, ì bee ye ì loodulaalu taa Sefata Wulumbaŋo to, Maresa daala.
11 Asa woosiita Yaawe, a la Alla ye ko, “Yaawe, moo te keriŋ ko ite, meŋ si sembentaŋolu tanka sembemaalu ma. Hee Yaawe ǹ na Alla, m̀ maakoyi, kaatu ntolu be tuukuriŋ ite le la, aduŋ m̀ fintita naŋ i too le la ka ñiŋ kelediŋ kafu baa kele. Hee Yaawe, ite le mu ǹ na Alla ti, kana soŋ moo ye i loo i fee.”
12 Bituŋ Yaawe wulita Kusinkoolu kamma, Asa niŋ Yahuuda ñaatiliŋo la, bituŋ Kusinkoolu borita. 13 Asa niŋ a la kelediŋolu ye ì bayi fo Kerari. Ì ye Kusinkoo jamaa faa, fo labaŋo la ì maŋ i loo noo ì fee kotenke, kaatu Yaawe niŋ a la kelediŋolu le be ì kasaara kaŋ. Yahuuda moolu ñapita ì la feŋ jamaa kaŋ, ì ye ì samba. 14 Ì ye saatewolu bee kasaara, mennu be Kerari tundoo kaŋ, kaatu Yaawe silaŋo le dunta jee moolu la. Ì ye ñiŋ saatewolu la feŋolu ñapinkaŋ, kaatu feŋ jamaa le be jee. 15 Ì ye beeyaŋ kantalaalu fanaa la daakaalu boyinkaŋ, aduŋ ì ye ì la saajiyolu niŋ baalu jamaa samba aniŋ ñonkomoolu. Bituŋ ì muruta Yerusalaamu.
إنتصارات الملك آسا
(1مل 15‏:9‏-11)
1 وماتَ أبـيَّا ودُفِنَ معَ آبائِهِ في مدينةِ داوُدَ، وملَكَ آسا ا‏بنُه مكانَهُ، وفي أيّامِهِ ا‏ستَراحَتِ البِلادُ مِنَ الحربِ عَشْرَ سِنينَ. 2 وعَمِلَ آسا ما هوَ خَيرٌ وقويمٌ في نظَرِ الرّبِّ إلهِهِ، 3 وأزالَ المذابِـحَ الغريـبةَ والمَعابِدَ الّتي على المُرتَفعاتِ، وحطَّمَ الأنصابَ وقطَعَ أصنامَ أشيرَةَ، 4 وأمرَ شعبَ يَهوذا بِأنْ يَعبُدوا الرّبَّ إلهَ آبائِهِم ويَعمَلوا بِشَرائِعِه ووَصاياهُ. 5 ولأنَّهُ أزالَ مذابِـحَ البَخورِ والمَعابِدَ الّتي على المُرتَفعاتِ مِنْ جميعِ مُدُنِ يَهوذا ا‏ستَراحَتِ المَملكَةُ في أيّامِهِ. 6 وبَنى حُصونا في مُدُنِ يَهوذا لأنَّ الرّبَّ أراحَهُ وأراحَ البِلادَ مِنَ الحروبِ في تِلكَ السِّنينَ‌. 7 فقالَ آسا المَلِكُ لِشعبِ يَهوذا: «لِنَبْنِ هذِهِ المُدُنَ ونُحَصِّنْها بِأسوارٍ وأبراجٍ وأبوابٍ ومَغاليقَ ما دامَتِ الأرضُ لنا، لأنَّنا عبَدْنا الرّبَّ إلهَنا فأراحَنا مِنْ كُلِّ جِهَةٍ». فبَنَوا ونَجَحوا. 8 وكانَ لآسا جيشٌ مُؤَلَّفٌ مِنْ ثَلاثِ مئةِ ألفٍ مِنْ يَهوذا يَحمِلون التُّروسَ والرِّماحَ، ومِئَتينِ وثَمانينَ ألفا مِن بنيامينَ يَحمِلونَ التُّروسَ والأقواسَ، وكُلُّ هؤُلاءِ جَبابِرَةٌ أشِدَّاءُ.
9 فخَرَجَ زارَحُ الكوشيُّ لِمُحارَبَتِهِم بِـجيشٍ مُؤَلَّفٍ مِنْ مِليونِ رَجُلٍ وثَلاثِ مئَةِ مَركبَةٍ، فلمَّا وصَلَ إلى مريشَةَ‌ 10 خرَجَ آسا لِلقائِه فا‏صْطَفَّ الجيشانِ عِندَ مريشَةَ في وادي صَفاتَةَ. 11 فصَرَخَ آسا إلى الرّبِّ إلهِهِ وقالَ: «يا رَبُّ، أنتَ قادِرٌ أنْ تُعينَ الأقوياءَ والضُّعَفاءَ، فأعِنَّا أيُّها الرّبُّ إلهنا لأنَّنا علَيكَ نَتَّكِلُ، وبا‏سمِكَ جئْنا لِنُحارِبَ هذا الجيشَ الكبـيرَ. فأنتَ، أيُّها الرّبُّ، إلهُنا، ولا يَقوى علَيكَ أحدٌ». 12 فضرَبَ الرّبُّ الكوشيِّينَ، فا‏نهَزَموا مِنْ أمامِ جيشِ يَهوذا بقِـيادةِ آسا، 13 فطارَدوهُم إلى جَرارَ‌ وقتَلوهُم حتّى لم يَبقَ مِنهُم أحدٌ. وهكذا ا‏نْكَسَروا أمامَ الرّبِّ وأمامَ جيشِهِ الّذينَ غَنِموا مِنهُم غَنائِم عظيمةً جِدًّا. 14 وهدَموا جميعَ المُدُنِ المُحيطَةِ بِـجَرارَ لأنَّ الرّبَّ ألقى الرُّعْبَ في قلوبِ الجميعِ، نَهَبوها وكانَ فيها غَنائِمُ كثيرةٌ. 15 وهَدَموا أيضا حظائِرَ الماشيةِ وأخَذوا كثيرا مِنَ الغنَمِ والجِمالِ، ثُمَّ رَجَعوا إلى أورُشليمَ.