1 Bituŋ Banisirayilankoolu bee too naata safee ko ì la kaabiiloo keñaa be laariŋ ñaameŋ. Aduŋ ì safeeta Banisirayila Mansoolu la Kitaaboo le kono.
Mutamoolu la murunaŋo
Ì ye Yahuuda lasiloo samba mutoo kono Babiloni ì la tilimbaliyaa kamma la. 2 Mennu foloo muruta ka sabati ì fansuŋ dulaalu to ì la saatewolu kono, wolu le mu Banisirayila moo doolu ti, piriisoolu*, Lewi lasiloo aniŋ Alla Batudulaa Buŋo* to dookuulaalu. 3 Yahuuda lasiloo, Benjamini lasiloo, Efurayimu* lasiloo aniŋ Manase lasiloo mennu tarata sabatiriŋ Yerusalaamu, wolu le mu:
4 Peresi Yahuuda dinkewo koomalankoolu la karoo la: Utayi le mu, Ammihudi dinkewo, Ammihudi, Omuri dinkewo, Omuri, Imuri dinkewo, Imuri, Bani dinkewo.
5 Sela koomalankoolu la karoo la: Asaya le mu, meŋ mu diŋ foloo ti, a niŋ a dinkewolu.
6 Sera koomalankoolu la karoo la: Yeweli le mu, a niŋ a baadiŋolu.
Ì bee, moo keme wooro moo taŋ kononto.
7 Benjamini lasiloo la karoo la: Sallu, Mesullamu dinkewo, Mesullamu, Hodawiya dinkewo, Hodawiya, Hasenuwa dinkewo,
8 Ibuneya, Yerohamu dinkewo, Ela, Usi dinkewo, Usi, Mikiri dinkewo, Mesullamu, Sefatiya dinkewo, Sefatiya, Reweli dinkewo, Reweli, Ibuniya dinkewo.
9 Benjamini lasili moolu aniŋ ì baadiŋolu, ko ì la dimbaayaa saataroo be ñaameŋ, moo keme kononto, moo taŋ luulu niŋ wooro. Ñinnu bee mu kaabiila ñaatonkoolu le ti.
Piriisoolu mennu be Yerusalaamu
10 Piriisoolu la karoo la: Yedaya, Yehoyaribu, Yakini, 11 aniŋ Asariya, meŋ mu Hilikiya dinkewo ti, Hilikiya, Mesullamu dinkewo, Mesullamu, Sadoki dinkewo, Sadoki, Merayoti dinkewo, Merayoti, Ahitubu dinkewo. Ahitubu le mu Alla Batudulaa Buŋo to dookuulaa kuntiyo ti.
12 Adaya, Yerohamu dinkewo, Yerohamu, Pasuri dinkewo, Pasuri, Malikiya dinkewo aniŋ Maasayi, Adiyeli dinkewo, Adiyeli, Yaasera dinkewo, Yaasera, Mesullamu dinkewo, Mesullamu, Mesillemiti dinkewo, Mesillemiti, Immeri dinkewo.
13 Piriisoolu, mennu mu kaabiiloolu ñaatonkoolu ti, yaatewo mu moo wuli kiliŋ, moo keme woorowula aniŋ moo taŋ wooro le ti. Kewolu le mu, mennu ye ì la dookuwo noo, ì tarata marariŋ Alla Batudulaa Buŋo to baturoo ma.
Lewi lasiloo moolu mennu be Yerusalaamu
14 Lewi lasiloo moolu la karoo la, wolu le mu:
Semaya, Hasubu dinkewo, Hasubu, Asirikamu dinkewo, Asirikamu, Hasabiya dinkewo, meŋ bota Merari kaabiiloo kono, 15 ka taa Bakibakari, Heresi, Kalali aniŋ Mataniya, Mika dinkewo, Mika, Sikiri dinkewo, Sikiri, Asafu dinkewo, 16 aniŋ Obadiya, Semaya dinkewo, Semaya, Kalali dinkewo, Kalali, Yedutuni dinkewo aniŋ Berekiya, Asa dinkewo, Asa, Elikana dinkewo meŋ sabatita Netofankoolu la saateeriŋolu to.
17 Batudulaa dundaŋ daa kantalaalu, wolu le mu:
Sallumu, Akubu, Talimoni, Ahimani aniŋ ì baadiŋolu, Sallumu mu mennu ñaatonkoo ti. 18 Ì ye ì marandi Mansa la Dundaŋ Daa le ma tilibo karoo la, fo ka naa bula bii tiloo la. Ñinnu le mu nuŋ dundaŋ daa kantalaalu ti, Lewi lasiloo moolu be daakaariŋ daamennu to. 19 Sallumu, Kore dinkewo, Kore, Ebiyasafu dinkewo, Ebiyasafu, Kora dinkewo aniŋ a baadiŋolu, ka bo Kora la kaabiiloo kono, wolu le mu Batudulaa Buŋo dundaŋ daa kantalaalu ti, ko ì la alifaa foloolu fanaa marata Bendulaa Tiriliisoo* dundaŋ daa kantoo la ñaameŋ.
20 Koomanto Pineha Eleyasa dinkewo le tarata marariŋ dundaŋ daa kantalaalu ma, aduŋ Yaawe tarata a fee le. 21 Meselemiya dinkewo Jakariya le mu nuŋ Bendulaa Tiriliisi Senuŋo* dundaŋ daa kantalaa ti.
22 Mennu tombonta ka ke dundaŋ daa kantalaalu ti, mu moo keme fula aniŋ taŋ niŋ fula le ti. Ì yaatewo safeeta ka bo niŋ ì la wuluwo keñaa be laariŋ ñaameŋ ì la saateeriŋolu to. Dawuda niŋ Annabilayi Samuweli le ye ì marandi ñiŋ palaasi kummaa la, kaatu ì laata ì la le. 23 Itolu niŋ ì koomalankoolu le marata Yaawe Batudulaa Buŋo dundaŋ daalu ma ka ke ì kantalaalu ti, wo buŋo meŋ mu nuŋ tiriliisoo* ti. 24 Dundaŋ daa kantalaalu tarata kara naanoo bee le la, tilibo, tilijii, bulubaa, maraa. 25 Ì baadiŋolu ka bo naŋ ì la saateeriŋolu to le ka kafu ì ma ì la dookuu siŋolu to, siŋ-wo-siŋ tili woorowula.
26 Bari dundaŋ daa kantalaa kuntii naani, mennu mu Lewi lasiloo moolu ti, lannoo kamma la ì ye itolu le marandi Yaawe Batudulaa konoto buŋolu ma, aniŋ feŋolu mennu bee ka dii Yaawe la. 27 Ì ka suutoo bee ke sabatiriŋ Yaawe Batudulaa Buŋo dandaŋo la le, kaatu a kantaroo dunoo be itolu le kaŋ. Itolu le ñanta ka a yele fanaa soomandaa-wo-soomandaa.
28 Doolu be ì kono, wolu le marata jooraŋolu ma, ì ka baturoo ke mennu la. Ì ka ì yaatee le waati-wo-waati, niŋ ì ye ì fintindi, waraŋ ka ì dundi. 29 Doolu wolu tombonta le ka mara jee bunkono feŋolu ma, aniŋ batudulaa jooraŋ koteŋolu bee la, ka taa fariñoo niŋ wayinoo*, olifu* tuloo, cuuraayoo aniŋ seerandi feŋolu. 30 Piriisoo doolu marata seerandi feŋolu ñaamoo la. 31 Lewi lasiloo moo doo meŋ too mu Matitiya ti, Sallumu dinkee foloo, Kora koomalankoo, lannoo kamma la, ì ye ate le marandi sadaa* mbuuroo janoo ma. 32 Ì baadiŋ doolu, mennu mu Kohati koomalankoolu ti, Loobula Luŋ-wo-Loobula Luŋ, wolu le ka mara mbuuru senuŋo* ma meŋ ka landi taabuloo kaŋ Alla Batudulaa Buŋo kono.
33 Mennu mu suukuulaalaalu ti, Lewi kaabiila kuntiyolu, wolu tarata sabatiriŋ buŋolu le kono mennu be batudulaa to. Ì ye ì dahandi dookuu koteŋolu la le, kaatu itolu ka tu ì la dookuwo ke la le suutoo niŋ tiloo.
34 Wo kewolu bee mu Lewi kaabiila kuntiyolu le ti, ka bo niŋ ì la kaabiiloo keñaa be laariŋ ñaameŋ. Ñinnu mu ñaatonkoolu le ti mennu tarata sabatiriŋ Yerusalaamu.
Mansa Sawulu bonsuŋ saataroo
(1 Taarika 8:29-38)
35 Yeyeli Kibeyoni loolaa tarata Kibeyoni saatewo le to. A la musoo too mu Maaka le ti. 36 A dinkee foloo too mu Abudoni le ti, Suri be wo nooma, Kisi be wo nooma, Baali be wo nooma, Neri be wo nooma, Nadabu be wo nooma, 37 Kedori be wo nooma, Ahiyo be wo nooma, Jakariya be wo nooma, aniŋ Mikiloti. 38 Mikiloti le mu Simeyamu faamaa ti. Itolu fanaa tarata sabatiriŋ ì baadiŋolu daala Yerusalaamu.
39 Neri le ye Kisi wuluu, Kisi ye Sawulu wuluu, Sawulu ye Yonatani wuluu, Malikisuwa, Abinadabu aniŋ Esibaali.
40 Yonatani dinkewo mu Meribaali le ti, aduŋ Meribaali dinkewo mu Mika le ti. 41 Mika dinkewolu wolu le mu: Pitoni, Meleki, Taareya aniŋ Ahasi.
42 Ahasi naata Yehowada wuluu, Yehowada ye Alemeti wuluu, Asimaweti aniŋ Simuri. Simuri naata Mosa wuluu, 43 Mosa ye Bineya wuluu, Bineya ye Refaya wuluu, Refaya ye Eleyasa wuluu, Eleyasa ye Aseli wuluu.
44 Aseli ye dinkee wooro le soto, aduŋ ì toolu mu Asirikamu le ti, Bokeru, Isimayila, Seyariya, Obadiya aniŋ Hanani. Wolu le mu Aseli dinkewolu ti.
المسبـيون العائدون
1 وا‏كتـتَبَ جميعُ بَني إِسرائيلَ بِـحسَبِ أنسابِهِم، وهُم مُدَوَّنونَ في سِفْرِ مُلوكِ إِسرائيلَ. وسُبـيَ شعبُ يَهوذا إلى بابِلَ عِقابا لهُم على خيانَتِهِم للرّبِّ. 2 وكانَ أوّلُ العائِدينَ مِنَ السَّبْـي إلى السَّكنِ في مُلْكِهِم ومُدُنِهِم هُمُ الكهَنةُ واللاَّويُّونَ وخَدَمُ الهَيكلِ مِنْ بَني إِسرائيلَ. 3 فسكَنَ في أورُشليمَ مِنْ أسباطِ يَهوذا وبنيامينَ وأفرايمَ ومنَسَّى‌: 4 عوثايُ بنُ عَمِّيهودَ بنِ عُمري بنِ إمري بنِ باني، مِنْ بَني فارَصَ بنِ يَهوذا. 5 ومِنْ بَني شيلَةَ‌ بنِ يَهوذا: عَسايا بِكْرُهُ، وبَنوهُ. 6 ومِنْ بَني زارَحَ بنِ يَهوذا: يَعوئيلُ، وأنسباؤُهُم سِتُّ مئَةٍ وتِسعونَ. 7 ومِنْ بَني بنيامينَ: سَلُّو بنُ مَشُلاَّمَ بنِ هُودويا بنِ هَسْنوأة، 8 ويِبْنيا بنُ يَروحامَ، وأيلَةُ بنُ عُزِّي بنِ مِكْري، ومَشُلاَّمُ بنُ شَفَطْيا بنِ رَعوئيلَ بنِ يِبْنيا. 9 وأنسباءُ هؤلاءِ بِـحسَبِ مَواليدِهِم تِسْعُ مئَةٍ وسِتَّةٌ وخمسونَ، وكُلُّهُم رؤساءُ بُيوتِ عائِلاتِهِم.
الكهنة الساكنون أورشليم
10 ومِنَ الكهَنةِ السَّاكِنينَ أورُشليمَ: يَدْعيا ويوياريـبُ وياكينُ 11 وعزَرْيا بنُ حِلْقِـيا بنِ مَشُلاَّمَ بنِ صادوقَ بنِ مَرايوثَ بنِ أخيطوبَ، رئيسِ هَيكلِ اللهِ، 12 وعَدايا بنُ روحامَ بنِ فشحورَ بنِ مَلْكيا، ومَعْساي بنُ عَديئيلَ بنِ يَحزيرَة بنِ مَشُلاَّمَ بنِ مَشِّليميتَ بنِ إمِّيرَ، 13 كُلُّ هؤلاءِ وأنسِباؤُهُم ألْفٌ وسَبعُ مئَةٍ وسِتُّونَ، وكُلُّهُم رؤساءُ عائِلاتٍ ورِجالٌ مُقتَدِرونَ في القيامِ بِـخِدمةِ هَيكلِ اللهِ.
اللاويون الساكنون أورشليم
14 ومِنَ اللاَّويِّينَ السَّاكنينَ أورُشليمَ: شَمَعْيا بنُ حَشُّوبَ بنِ عَزْريقامَ بنِ حَشَبْيا مِنْ بَني مَراري، 15 وبَقبَقَّرُ وحرَشُ وجَلالُ ومَتَّنْيَّا بنُ ميخا بنِ زِكْري بنِ آسافَ، 16 وعُوبديا بنُ شَمْعيا بنِ جلالِ بنِ يَدوثونَ وبرَخْيا بنُ آسا بنِ ألقانَةَ السَّاكِنِ في قُرى النَّطوفيِّينَ.
البوابون الساكنون أورشليم
17 ومِنْ بَوَّابـي هَيكلِ اللهِ السَّاكنينَ في أورُشليمَ: شَلُّومُ وعَقُّوبُ وطَلمونُ وأخيمانُ وأنسِباؤُهُم. وكانَ شَلُّومُ رئيسَهُم. 18 وهُم إلى الآنَ يَتوارثونَ الخِدمةَ على مَدخلِ بَوَّابةِ المَلِكِ شَرقا، وكانوا قَبلا بَوَّابـي مَساكِنِ اللاَّويِّينَ. 19 وشَلُّومُ بنُ قوري بنِ أبـيآسافَ بنِ قورَحَ وأنسِباؤُهُم مِنْ بَني قورَحَ كانوا حُرَّاسا لأبوابِ خيمةِ الاجتماعِ، كما كانَ آباؤُهُم مِنْ قَبلُ حُرَّاسا لِمَدخَلِ مَحلَّةِ شعبِ الرّبِّ. 20 وكانَ فِنحاسُ بنُ ألعازارَ رئيسا علَيهِم مِنْ قبلُ، وكانَ الرّبُّ معَهُ. 21 وكانَ زَكَريا بنُ مَشَلْميا أيضا بَوَّابَ خَيمةِ الاجتماعِ. 22 جميعُ هؤلاءِ البَوَّابـينَ المُنتَخَبـينَ لِحِراسَةِ الأبوابِ والمَداخِلِ، وعدَدُهُم مئَتانِ وا‏ثنا عشَرَ، أُكتُتِبُوا بِـحسَبِ أنسِبائِهِم وقُراهُم، وثَبَّتَهُم داوُدُ المَلِكُ وصموئيلُ الرَّائي في وظائِفِهِم. 23 فكانوا هُم وبَنوهُم مِنْ بَعدِهِم حُرَّاسا لأبوابِ بـيتِ الرّبِّ، وهيَ خَيمةُ الاجتماعِ. 24 وكانَ لكُلِ جِهةٍ مِنَ الجِهاتِ الأربَعِ، شرقا وغربا وشمالا وجنوبا، بابٌ علَيهِ رئيسٌ للبَوَّابـينَ. 25 وكانَ أنسباؤُهُم في القُرى يَنضَمُّونَ إليهِم لِمُدَّةِ أُسبوعٍ، مِنْ حينٍ إلى حينٍ. 26 وكانَ رؤساءُ البَوَّابـينَ الأربعةُ، وهُم مِنَ اللاَّويِّينَ، يتَوَلَّونَ أيضا حِراسَةَ غُرَفِ هَيكلِ اللهِ وخَزائِنِه. 27 وكانَت مَنازِلُهُم حَولَ بَيتِ اللهِ، لأنَّهُ كانَت علَيهِم حِراسَةُ أبوابِهِ وفَتحُها كُلَّ صباحٍ.
اللاويون الآخرون
28 ومِنَ اللاَّويِّينَ مَنْ توَلَّى المُحافظَةَ على آنيةِ الخِدمةِ في هَيكلِ الرّبِّ، فكانوا يَعُدُّونَها كُلَّما أخرَجوها مِنْ مكانِها وأعادُوها إليهِ بَعدَ الخِدمةِ. 29 ومِنهُم مَنْ أُوكِلَ إليهِم أمرُ سائِرِ الآنيةِ المُقَدَّسةِ، وأمرُ السَّميذِ والخمرِ والبَخورِ والأطيابِ. 30 ومِنْ بـينِ الكهَنةِ مَنْ كانوا يَهتَمُّونَ بِمَزْجِ الأطيابِ الخاصَّةِ بالكهَنةِ. 31 وكانَ مَتَّنْيَّا اللاَّويُّ، وهوَ بِكْرُ شَلُّومَ القُورَحيِّ، مُؤتَمَنا على تَهيئَةِ ما يُطبَخُ تَقدِمةً للرّبِّ. 32 ومِنْ بَني قَهاتَ أنسبائِهِم مَنْ كانوا يُهيِّئونَ خُبزَ التَّقدِمةِ في كُلِّ سَبْتٍ. 33 والرُّؤساءُ اللاَّويُّونَ الّذينَ كانوا مُغَنِّينَ سكَنوا بَعضَ غُرَفِ هَيكلِ اللهِ. وكانوا لا يعمَلُونَ أيَّ عمَلٍ آخَرَ، لأنَّهُم كانوا تَحتَ الطَّلَبِ نهارا وليلا.
34 فهؤلاءِ اللاَّويُّونَ الّذينَ سبَقَ ذِكْرُهُم كانوا رُؤساءَ عائِلاتٍ بِـحسَبِ مَواليدِهِم. وكانَت مَساكِنُهُم في أورُشليمَ.
نسب الملك شاوُل وذريته
(8‏:29‏-38)
35 وبَنى يَعوئيلُ مدينةَ جبعونَ وسكَنَ فيها، وا‏سمُ ا‏مرأتِهِ مَعكةُ. 36 وا‏بنُهُ البِكْرُ عبدونُ، ثُمَّ صورُ وقَيشُ وبَعَلُ ونَيرُ ونادابُ 37 وجدورُ وأخيُو وزَكَريا ومِقْلوثُ. 38 ومِقْلوثُ ولَدَ شمامَ. وسكَنَ أبناؤُهُم في أورُشليمَ معَ سائِرِ أبناءِ عَشيرتِهِم.
39 ونَيرُ ولَدَ قَيشا، وقَيشُ ولَدَ شاوُلَ. وبَنو شاوُلَ: يوناثانُ ومَلكيشوعُ وأبـينادابُ وإشبَعْلُ. 40 ويوناثانُ ولَدَ مَريـبَعلَ ومَريـبَعلُ ولَدَ ميخا. 41 وبَنو ميخا: فيثونُ ومالِكُ وتَحريعُ وآحازُ. 42 وآحازُ ولَدَ يَعرَةَ، ويَعرَةُ ولَدَ عَلْمَثَ وعَزْموتَ وزِمْري. وزِمْري ولَدَ مُوصا. 43 ومُوصا ولَدَ بِنْعا. وبِنْعا ولَدَ رَفايا، ورَفايا ولَدَ ألعاسَةَ، وألعاسَةُ ولَدَ آصيلَ. 44 وكانَ لآصيلَ سِتَّةُ بَنينَ وهذِهِ أسماؤُهُم: عَزْريقامُ وبُكْرو وإسمَعيلُ وشَعَرْيا وعُوبديا وحانانُ.