Dankeneyaa suukuwo
Dawuda la Jabuuroo.
1 Hee Alla, n kanta,
kaatu m be tuukuriŋ ite le la,
ka n tankandi.
2 Ŋa ñiŋ ne fo ite Yaawe* ma ko,
“Ite le mu m Maariyo ti.
Nte maŋ kuu kende soto ite koolaa.”

3 Lannamoolu mennu be bankoo kaŋ,
wolu le foroyaata.
Ì la kuwo ka n seewoo le.
4 Moolu mennu jarabita batufeŋ koteŋolu la,
ì ka mantoora jamaa le saabu ì faŋ ma.
N te kafu la ì ma ka yeloo boŋ sadaa* ti,
sako ka wo batufeŋolu too kumandi.

5 Nte la niiboroo ka bo ite Yaawe le bulu,
aduŋ n suulafeŋo bee sumandiŋo be i bulu le.
M baluuñaa be ite le bulu.
AD
6 I ye n niibo meŋ na n na baluwo kono,
a keta kuu neemariŋo le ti.
Tooñaa, a keta n ye keetaafeŋ kendoo le ti.

7 Ŋa Yaawe tentu, kaatu a ka n yaamari le,
aduŋ suutoo fanaa n sondomoo ka n dandalaa le.
8 N hakiloo ka tu ñiŋ kaŋ ne ko,
Yaawe be m fee le waati-wo-waati.
A ka tara n daala le,
wo kamma la feŋ te m bondi la n noo to.

9 Wo kamma la n ka jusulaa le, n niyo ka seewoo.
M baloo fanaa be tara la tankoo le kono.
10 I te n tu la saayaa kono.
I te soŋ na,
i la lannamoo ye taa kaburoo kono.
11 I ka baluwo siloo le yitandi n na.
Ka tara i ñaatiliŋo la,
wo le mu seewoo timmariŋo ti.
Ka tara i bulubaa karoo la,
wo ka n jusulandi le fo abadaa.
(Ac 2:22-36Ac 13:35-37.)
1 Hymne de David.

Garde-moi, ô Dieu! Car je cherche en toi mon refuge.
2 Je dis à l’Éternel: Tu es mon Seigneur,
Tu es mon souverain bien!
3 Les saints qui sont dans le pays,
Les hommes pieux sont l’objet de toute mon affection.
4 On multiplie les idoles, on court après les dieux étrangers:
Je ne répands pas leurs libations de sang,
Je ne mets pas leurs noms sur mes lèvres.
5 L’Éternel est mon partage et mon calice;
C’est toi qui m’assures mon lot;
6 Un héritage délicieux m’est échu,
Une belle possession m’est accordée.
7 Je bénis l’Éternel, mon conseiller;
La nuit même mon cœur m’exhorte.
8 J’ai constamment l’Éternel sous mes yeux;
Quand il est à ma droite, je ne chancelle pas.
9 Aussi mon cœur est dans la joie, mon esprit dans l’allégresse,
Et mon corps repose en sécurité.
10 Car tu ne livreras pas mon âme au séjour des morts,
Tu ne permettras pas que ton bien-aimé voie la corruption.
11 Tu me feras connaître le sentier de la vie;
Il y a d’abondantes joies devant ta face,
Des délices éternelles à ta droite.