1 Kewo ñiŋ ye n samba Batudulaa Buŋo* konoto buŋ baa to. A ye a dundaŋ daa sumaŋ. A konoo la fanoo kaañanta nonkonkatiñaa wooro le fee. 2 A karoo la jamfoo kaañanta nonkonkatiñaa taŋ ne fee. Kuntuntewolu mennu be dundaŋ daa kara fuloo la, wolu la tintoo kaañanta nonkonkatiñaa luulu le fee. A ye konoto buŋ baa fanaa sumaŋ. A karoo la jamfoo kaañanta nonkonkatiñaa taŋ naani le fee. A konoo la fanoo kaañanta nonkonkatiñaa muwaŋ ne fee.
3 Bituŋ a taata konoto bundiŋo to. A ye a kuntuntewolu sumaŋ. Kiliŋ-wo-kiliŋ na fanoo kaañanta nonkonkatiñaa fula le fee. Bundaa la kono fanoo kaañanta nonkonkatiñaa wooro le fee. Kuntuntewolu mennu be a dandaŋ fuloo bee la, wolu kiliŋ-wo-kiliŋ na fanoo kaañanta nonkonkatiñaa woorowula le fee. 4 Wo le to a ye konoto bundiŋo karoo la jamfoo niŋ a konoo la fanoo fanaa sumaŋ. Kiliŋ-wo-kiliŋ kaañanta nonkonkatiñaa muwaŋ ne fee. Ñiŋ buŋo be konoto buŋ baa ye ñaato le la. Wo le to a ko n ye ko, “A juubee, ñiŋ ne mu Dulaa Senuŋ Baa* ti.”
5 Bituŋ kewo ñiŋ ye Batudulaa Buŋo faŋo bumbaloo sumaŋ. A tintoo la waroo kaañanta nonkonkatiñaa wooro le fee. Bundiŋolu le be Batudulaa Buŋo kara saboo bee la. Ñiŋ buŋolu kiliŋ-wo-kiliŋ na kono fanoo kaañanta nonkonkatiñaa naani le fee.
6 Ñiŋ buŋolu mu buŋ jaŋ jonki saba le ti. Jonki-wo-jonki buŋ kono taŋ saba le be jee. Buŋ kaboolu le be Batudulaa Buŋo ñiŋ dandaŋo bee bala. Wo buŋ kaboolu le ye a kara la buŋolu muta, aduŋ ñiŋ buŋolu mutaraŋo maŋ siŋ ka coki Batudulaa Buŋo bala.
7 Buŋolu mennu be Batudulaa Buŋo kara fuloo la, be looriŋ ñoo kaŋ ne. Ì buŋ santonkoolu le fanuta ka tambi meŋ be a ye duuma la. Batudulaa Buŋo baloo duumoo le warata a teemoo ti, aduŋ a teemoo le fanaa warata a santoo ti. Wo le ye a tinna buŋolu be ñoo kaŋ santo ñaameŋ, ì fanuta ñoo ti wo le ñaama. Selenselendaŋo le bota duuma buŋo to ka taa buŋ jaŋ fulanjaŋo to. Selenselendaŋ doo fanaa bota buŋ jaŋ fulanjaŋo to ka taa sabanjaŋo to.
8 Ŋa a je le fanaa, Batudulaa Buŋo muumewo bee fondamaŋo be warariŋ ne, fo a fintita a dandaŋo bee la. Ñiŋ fondamaŋo tintoo waroo kaañanta nonkonkatiñaa wooro le fee, sumandirilaŋ dokoo la jaŋayaa.
9 Buŋolu mennu be a dandaŋo la, ì banta la bumbaloo tintoo kaañanta nonkonkatiñaa luulu le fee. Batudulaa Buŋo kara la buŋolu dandaŋolu to kenoo le be jee. 10 A konoo la fanoo kaañanta nonkonkatiñaa muwaŋ ne fee. Piriisoolu* la buŋolu le be wo kene kenseŋo dandaŋo bee la. 11 Buŋolu mennu be dandaŋo la, ye daalu le soto kene kenseŋo ye konoto la. Daa doo be maraa karoo la, daa doo be bulubaa karoo la. Kene kenseŋo meŋ ye a muru a dandaŋo bee la, a konoo la fanoo kaañanta nonkonkatiñaa luulu le fee.
Buŋo meŋ be tilijii karoo la
12 Buŋ doo le fanaa be tilijii karoo la, Batudulaa Buŋo kooma. A konoo la fanoo kaañanta nonkonkatiñaa taŋ woorowula le fee. A bumbaloo ñiŋ na tintoo kaañanta nonkonkatiñaa luulu le fee, a karoo la jamfoo kaañanta nonkonkatiñaa taŋ kononto le fee.
Batudulaa Buŋo muumewo sumandiroo
13 Bituŋ kewo ñiŋ ye Batudulaa Buŋo bantala sumaŋ. A karoo la jamfoo kaañanta nonkonkatiñaa keme le fee. Aduŋ ka bo Batudulaa Buŋo kooma bumbaloo to ka taa tilijii la buŋo kooma bumbaloo to, a ye a sumaŋ. Wo fanaa kaañanta nonkonkatiñaa keme le fee. 14 Bituŋ a ye kenoo sumaŋ meŋ be Batudulaa Buŋo ñaatiliŋo la, ka bo tatoo maraa karoo la ka taa tatoo bulubaa karoo la. Wo fanaa kaañanta nonkonkatiñaa keme le fee.
15 Bituŋ kewo ñiŋ ye tilijii la buŋo la kara jamfoo sumaŋ, aniŋ a dandanna buŋo. Ì bee kaañanta nonkonkatiñaa keme le fee.
Batudulaa Buŋo kono keñaa
Batudulaa Buŋo to, konoto buŋ baa, konoto bundiŋo, aniŋ a siidulaa buŋo, 16 ka taa dundaŋ daakuŋo to, ì ye wolu bee laa babaroo le la. Aduŋ ka bo teroo to ka taa fo palanteeroolu to, ì ye wolu fanaa bee laa babaroo le la. Babara teleŋolu le be tembendiriŋ palanteeroolu dandaŋolu la. 17 Ì ye wo feŋolu le ke buŋolu kono ka a ñiiñandi a la, ka bo Batudulaa Buŋo bundaa baa to, a daakuŋo santo la, ka taa konoto bundiŋo to, konoto buŋ baa to, aniŋ kara la buŋolu bee bala.
18 Wo feŋolu le mu tamaree suŋ muluŋolu niŋ kerubu malaayika* muluŋolu ti. Wo kerubu malaayika fuloo teema, tamaree suŋ muluŋo le be jee. Ì tarata bulariŋ ñoo nooma wo le ñaama. Kerubu malaayika muluŋo kiliŋ-wo-kiliŋ ñaadaa fula le be a la. 19 Hadamadiŋ ñaadaa le be tilindiŋ tamaree suŋo bulubaa karoo la, jata ñaadaa muluŋo be tilindiŋ tamaree suŋo maraa karoo la. Ì be teŋ ne Batudulaa Buŋo muumewo kono, 20 ka bo duuma ka taa fo daakuŋo ye santo la. Malaayikoolu niŋ tamaree suŋ muluŋo le be jee.
21 Batudulaa Buŋo konoto buŋ baa daa, a kaadaroo mu tonkoŋ naani le ti. A niŋ wo meŋ be Dulaa Senuŋ Baa ñaatiliŋo la le ka muluŋ.
Sadaabodulaa meŋ dadaata babaroo la
22 Sadaabodulaa* le be jee, ì ye meŋ dadaa babaroo la. A la jamfoo kaañanta nonkonkatiñaa saba le fee. Kara naani le be a la, kiliŋ-wo-kiliŋ na fanoo kaañanta nonkonkatiñaa fula le fee. A tonkoŋolu, a duumoo, aniŋ a karoolu bee mu babaroo le ti. Bituŋ kewo ñiŋ ko n ye ko, “Ñiŋ taabuloo le be Yaawe ñaatiliŋo la.”
Batudulaa Buŋo kono bundaalu
23 Batudulaa Buŋo konoto buŋ baa niŋ Dulaa Senuŋ Baa, meŋ-wo-meŋ ye daa tawundaŋ fula le soto. 24 Daa telendaŋ fula le be ñoo bala, aduŋ ì ka ì yele teema le la. 25 Tamaree suŋ muluŋolu niŋ kerubu malaayikoolu le be konoto buŋ baa bundaalu bala, ko ì be bumbaloolu bala ñaameŋ. Babara kuyaŋo le fanaa be siidulaa bundaa ñaatiliŋo la banta. 26 Palanteeri huundiŋolu le be siidulaa buŋo kara fuloo bee la, bumbaloolu bala. Tamaree suŋ muluŋolu fanaa be ì bala.
V. 1-26: cf. 1 R 6. Za 6:12, Za 13.
1 Il me conduisit dans le temple. Il mesura les poteaux; il y avait six coudées de largeur d’un côté, et six coudées de largeur de l’autre, largeur de la tente. 2 La largeur de la porte était de dix coudées; il y avait cinq coudées d’un côté de la porte, et cinq coudées de l’autre. Il mesura la longueur du temple, quarante coudées, et la largeur, vingt coudées. 3 Puis il entra dans l’intérieur. Il mesura les poteaux de la porte, deux coudées, la porte, six coudées, et la largeur de la porte, sept coudées. 4 Il mesura une longueur de vingt coudées, et une largeur de vingt coudées, sur le devant du temple; et il me dit: C’est ici le lieu très saint. 5 Il mesura le mur de la maison, six coudées, et la largeur des chambres latérales tout autour de la maison, quatre coudées. 6 Les chambres latérales étaient les unes à côté des autres, au nombre de trente, et il y avait trois étages; elles entraient dans un mur construit pour ces chambres tout autour de la maison, elles y étaient appuyées sans entrer dans le mur même de la maison. 7 Les chambres occupaient plus d’espace, à mesure qu’elles s’élevaient, et l’on allait en tournant; car on montait autour de la maison par un escalier tournant. Il y avait ainsi plus d’espace dans le haut de la maison, et l’on montait de l’étage inférieur à l’étage supérieur par celui du milieu. 8 Je considérai la hauteur autour de la maison. Les chambres latérales, à partir de leur fondement, avaient une canne pleine, six grandes coudées. 9 Le mur extérieur des chambres latérales avait une épaisseur de cinq coudées. L’espace libre entre les chambres latérales de la maison 10 et les chambres autour de la maison, avait une largeur de vingt coudées, tout autour. 11 L’entrée des chambres latérales donnait sur l’espace libre, une entrée au septentrion, et une entrée au midi; et la largeur de l’espace libre était de cinq coudées tout autour. 12 Le bâtiment qui était devant la place vide, du côté de l’occident, avait une largeur de soixante-dix coudées, un mur de cinq coudées d’épaisseur tout autour, et une longueur de quatre-vingt-dix coudées. 13 Il mesura la maison, qui avait cent coudées de longueur. La place vide, le bâtiment et ses murs, avaient une longueur de cent coudées. 14 La largeur de la face de la maison et de la place vide, du côté de l’orient, était de cent coudées. 15 Il mesura la longueur du bâtiment devant la place vide, sur le derrière, et ses galeries de chaque côté: il y avait cent coudées. 16 Le temple intérieur, les vestibules extérieurs, les seuils, les fenêtres grillées, les galeries du pourtour aux trois étages, en face des seuils, étaient recouverts de bois tout autour. Depuis le sol jusqu’aux fenêtres fermées, 17 jusqu’au-dessus de la porte, le dedans de la maison, le dehors, toute la muraille du pourtour, à l’intérieur et à l’extérieur, tout était d’après la mesure, 18 et orné de chérubins et de palmes. Il y avait une palme entre deux chérubins. Chaque chérubin avait deux visages, 19 une face d’homme tournée d’un côté vers la palme, et une face de lion tournée de l’autre côté vers l’autre palme; il en était ainsi tout autour de la maison. 20 Depuis le sol jusqu’au-dessus de la porte, il y avait des chérubins et des palmes, et aussi sur la muraille du temple. 21 Les poteaux du temple étaient carrés, et la face du sanctuaire avait le même aspect. 22 L’autel était de bois, haut de trois coudées, et long de deux coudées. Ses angles, ses pieds, et ses côtés étaient de bois. L’homme me dit: C’est ici la table qui est devant l’Éternel. 23 Le temple et le sanctuaire avaient deux portes. 24 Il y avait aux portes deux battants, qui tous deux tournaient sur les portes, deux battants pour une porte et deux pour l’autre. 25 Des chérubins et des palmes étaient sculptés sur les portes du temple, comme sur les murs. Un entablement en bois était sur le front du vestibule en dehors. 26 Il y avait des fenêtres fermées, et il y avait des palmes de part et d’autre, ainsi qu’aux côtés du vestibule, aux chambres latérales de la maison, et aux entablements.