Tankoo saayaa ma
1 Ŋa Yaawe* kanu le, kaatu a ye m moyi le,
biriŋ n woosiita a ye ka a daani.
2 Bayiri a ye a tuloo loo n na le,
wo to luŋ-wo-luŋ m be kali a kumandi la le,
niŋ m be n niyo la.
3 Saayaa jalamaa le naata n kaŋ karoo bee la,
kaburoo silaŋo dunta n na,
n tarata dewuŋo niŋ kijafaroo kono.
4 Bituŋ ŋa Yaawe too kumandi,
ka a fo ko,
“Hee Yaawe, ŋa i daani, n niyo tankandi.”

5 Yaawe hiinanteeyaata le, aduŋ a tilinta.
Ǹ na Alla balafaa warata le.
6 Yaawe le ka moo tanka meŋ te a faŋ maakoyi noo la.
Kabiriŋ m bataata, a ye n tankandi le.
Exodus-33-14
Psalm-4-8
7 Silaŋ n sondomoo si tenkuŋ,
kaatu Yaawe ye beteyaa doroŋ ne yitandi n na.

8 Ite Yaawe le ye n niyo tanka saayaa ma,
i ye n ñaa tanka ñaajii boŋo ma,
i ye n siŋo tanka takoo ma.
9 Wo to m be tara la taama la ite Yaawe le fee
baluwo kenoo to.
10 N kumata m faŋ ma ñaa-wo-ñaa ko,
“Nte bataajawuta le,”
bari n tuta dankeneyaariŋ ne.
11 N na dewuŋo kaŋ n kumata ko,
“Moolu bee le maŋ ke jikitaa ti.”

12 Nte si muŋ ne ke noo Yaawe ye
ñiŋ kamma la a beteyaata m fee ñaameŋ?
13 M be miŋ feŋ sadaa* le bo la
ka Yaawe tentu a too la,
a la n kiisoo kamma la.
14 M be n na laahidoolu timmandi la Yaawe ye le,
a la moolu bee ñaa la.
15 Yaawe kanuntewolu kummaayaata a fee le,
ì la saayaa buka ke a ye kuundiŋ ti.
16 Yaawe, nte mu i la dookuulaa musoo diŋo le ti,
aduŋ m mu i la dookuulaa doroŋ ne ti.
I ye m firiŋ ne, ka n tanka saayaa ma.
17 M be tenturulaŋ sadaa bo la i ye le,
aduŋ m be duwaa la ite Yaawe too le la.

18 M be n na laahidoolu timmandi la Yaawe ye le,
a la moolu bee ñaa la.
19 M be a ke la a batudulaa luwolu le to,
Yerusalaamu saatewo kono.
Ali Yaawe jayi.
Ps 30; 66:8, etc.; Ps 86. És 38.
1 J’aime l’Éternel, car il entend
Ma voix, mes supplications;
2 Car il a penché son oreille vers moi;
Et je l’invoquerai toute ma vie.
3 Les liens de la mort m’avaient environné,
Et les angoisses du sépulcre m’avaient saisi;
J’étais en proie à la détresse et à la douleur.
4 Mais j’invoquai le nom de l’Éternel:
O Éternel, sauve mon âme!
5 L’Éternel est miséricordieux et juste,
Notre Dieu est plein de compassion;
6 L’Éternel garde les simples;
J’étais malheureux, et il m’a sauvé.
7 Mon âme, retourne à ton repos,
Car l’Éternel t’a fait du bien.
8 Oui, tu as délivré mon âme de la mort,
Mes yeux des larmes,
Mes pieds de la chute.
9 Je marcherai devant l’Éternel,
Sur la terre des vivants.
10 J’avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux!
11 Je disais dans mon angoisse:
Tout homme est trompeur.
12 Comment rendrai-je à l’Éternel
Tous ses bienfaits envers moi?
13 J’élèverai la coupe des délivrances,
Et j’invoquerai le nom de l’Éternel;
14 J’accomplirai mes vœux envers l’Éternel,
En présence de tout son peuple.
15 Elle a du prix aux yeux de l’Éternel,
La mort de ceux qui l’aiment.
16 Écoute-moi, ô Éternel! Car je suis ton serviteur,
Ton serviteur, fils de ta servante.
Tu as détaché mes liens.
17 Je t’offrirai un sacrifice d’actions de grâces,
Et j’invoquerai le nom de l’Éternel;
18 J’accomplirai mes vœux envers l’Éternel,
En présence de tout son peuple,
19 Dans les parvis de la maison de l’Éternel,
Au milieu de toi, Jérusalem!
Louez l’Éternel!