Toolewo la kuwo
1 Niŋ saŋ beroo si boyi tili kandoo kono,
waraŋ samaa ye naa katiri waatoo kono,
toolewo si jari ka buuñaa soto.
2 Komeŋ jaataliŋo buka sabati ñaameŋ,
waraŋ naanaa ka yaayoo santo ñaameŋ,
dankoo te moo muta noo la wo le ñaama, meŋ maŋ danka kuwo ke.
3 Catoo suwoo ye,
karafewo faloo ye,
dokoo toolewo koo diisoo ye.
4 Kana toolewo jaabi niŋ tooleeyaa kumoo la,
fo i faŋo ye naa ke ko a be ñaameŋ.
5 Toolewo jaabi a la tooleeyaa kumoo la,
niŋ wo nte a be a miira la le ko, a ñaamenta le.
6 Ka toolewo bula, a ye taa i ye kiilaariyaa la
wo ka munta le ko, niŋ moo ye a siŋo kuntu,
waraŋ ka fitinoo maamandi.
7 Komeŋ lanjuurutoo siŋo ka tara faariŋ ñaameŋ,
kuma kotoomaa ka tara toolewo daa kono wo le ñaama.
8 Ka toolewo horoma ka munta le ko,
niŋ i ye beroo siti kampuraŋo bala.
9 Komeŋ ŋaniŋ dokoo ka tara siiratoo buloo kono ñaameŋ,
kuma kotoomaa ka ke toolewo daa to wo le ñaama.
10 Moo meŋ ka toolewo luwaasi, waraŋ tambilaa,
a ka munta le ko kalabeñe fayilaa meŋ ka moo jamaa barama.
11 Wuloo ka a la foonoo seyinkaŋ domo ñaameŋ,
toolewo ka a la tooleeyaa maañaa seyinkaŋ wo le ñaama.
12 Fo i ye moo je le, meŋ ye a miira ko, a ñaamenta le?
Jiki jamaa be tara la toolewo le ye, bari ate nte.
Katakolentewo la kuwo
13 Katakolentewo ka a fo le ko,
“Jatoo le be siloo kaŋ,
jata saŋarariŋo le ka yaayi mbeedoolu kaŋ!”
14 Ko bundaa ka muruŋ-muruŋ koncoo bala ñaameŋ,
katakolentewo ka yelemaŋ-yelemaŋ a la laaraŋo kaŋ wo le ñaama.
15 Katakolentewo ka a buloo ñuuka domoroo kono le,
a ye naa ŋooma ka domoroo ke a daa kono.
16 Katakolentewo ka ñaameŋ a faŋo fee le,
ka tambi moo woorowula la, mennu si jaabiroo ke noo a ñaama.
Sonkoo niŋ koomakumaroo
17 Ko moo meŋ ye wuloo muta a tuloo to ka a saba,
tambilaa be wo le ñaama, meŋ ka a daa bula sonkoo to, meŋ maŋ ke a taa ti.
18 Ko niŋ ñaamaatoo be taalamaa kuntoo,
waraŋ moofaaraŋ kalabeñoo fayi kaŋ,
19 wo le mu moo ti, meŋ ka a siiñoo tapaleeyaa,
a ka a fo ko, “M be sanaaroo le la.”
20 Niŋ loo maŋ soto, dimbaa ka faa le,
niŋ koomakumaroo maŋ ke, sonkoo ka baŋ ne.
21 Ko kemboo ka dimbaa keñemboo kendi ñaameŋ,
loo fanaa ka dimbaa kendi ñaameŋ,
kewo meŋ lafita fitinoo la, ka ke wo le ñaama.
22 Koomakumaroo ka munta le ko domori diimaa,
a ka diyaa moo daa kono le.
23 Daandiŋo meŋ muurita kodiforoo la,
wo mu moo le ti, meŋ ka kuma diimaa fo, a maŋ futa a kono.
24 Moo jawoo ka a faŋo la jawuyaa maabo niŋ a daakumoo le la,
bari neeneeroo le ka tara a sondomoo kono.
25 Hani a la diyaamoo diyaata, kana laa a la,
a sondomoo be faariŋ kuu kondiŋolu le la.
26 A si a la jawuyaa maabo noo le fo waati,
bari labaŋo la, moo bee le ka a la jawuyaa loŋ.
27 Niŋ moo ye dinkoo siŋ a mooñoo kamma,
a faŋo le be bula la a kono.
Niŋ moo ye beroo birimintiŋ,
a be muruŋ na a faŋo le kaŋ.
28 Faniyaa folaa ka moolu koŋ ne,
a ye mennu dimindi niŋ a la faniyaa kumoo la,
aduŋ yootiroo ka tiñaaroo le saabu.
1 Comme la neige en été, et la pluie pendant la moisson,
Ainsi la gloire ne convient pas à un insensé.
2 Comme l’oiseau s’échappe, comme l’hirondelle s’envole,
Ainsi la malédiction sans cause n’a point d’effet.
3 Le fouet est pour le cheval, le mors pour l’âne,
Et la verge pour le dos des insensés.
4 Ne réponds pas à l’insensé selon sa folie,
De peur que tu ne lui ressembles toi-même.
5 Réponds à l’insensé selon sa folie,
Afin qu’il ne se regarde pas comme sage.
6 Il se coupe les pieds, il boit l’injustice,
Celui qui donne des messages à un insensé.
7 Comme les jambes du boiteux sont faibles,
Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.
8 C’est attacher une pierre à la fronde,
Que d’accorder des honneurs à un insensé.
9 Comme une épine qui se dresse dans la main d’un homme ivre,
Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.
10 Comme un archer qui blesse tout le monde,
Ainsi est celui qui prend à gage les insensés et les premiers venus.
11 Comme un chien qui retourne à ce qu’il a vomi,
Ainsi est un insensé qui revient à sa folie.
12 Si tu vois un homme qui se croit sage,
Il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.
13 Le paresseux dit: Il y a un lion sur le chemin,
Il y a un lion dans les rues!
14 La porte tourne sur ses gonds,
Et le paresseux sur son lit.
15 Le paresseux plonge sa main dans le plat,
Et il trouve pénible de la ramener à sa bouche.
16 Le paresseux se croit plus sage
Que sept hommes qui répondent avec bon sens.
17 Comme celui qui saisit un chien par les oreilles,
Ainsi est un passant qui s’irrite pour une querelle où il n’a que faire.
18 Comme un furieux qui lance des flammes,
Des flèches et la mort,
19 Ainsi est un homme qui trompe son prochain,
Et qui dit: N’était-ce pas pour plaisanter?
20 Faute de bois, le feu s’éteint;
Et quand il n’y a point de rapporteur, la querelle s’apaise.
21 Le charbon produit un brasier, et le bois du feu;
Ainsi un homme querelleur échauffe une dispute.
22 Les paroles du rapporteur sont comme des friandises,
Elles descendent jusqu’au fond des entrailles.
23 Comme des scories d’argent appliquées sur un vase de terre,
Ainsi sont des lèvres brûlantes et un cœur mauvais.
24 Par ses lèvres celui qui hait se déguise,
Et il met au-dedans de lui la tromperie.
25 Lorsqu’il prend une voix douce, ne le crois pas,
Car il y a sept abominations dans son cœur.
26 S’il cache sa haine sous la dissimulation,
Sa méchanceté se révélera dans l’assemblée.
27 Celui qui creuse une fosse y tombe,
Et la pierre revient sur celui qui la roule.
28 La langue fausse hait ceux qu’elle écrase,
Et la bouche flatteuse prépare la ruine.