Alla ye Baruku laahidi
1 Yahuuda mansakewo Yehoyakimu, Yosiya dinkewo la mansayaa sanji naaninjaŋo la, nte Yeremiya diyaamuta Neriya dinkewo Baruku ye le. Wo keta le kabiriŋ Baruku ye kumoolu safee kitaabu moromororiŋo* kono fokabaŋ, ŋa mennu daalasaata a ye. N ko a ye le ko:
2 Yaawe* Banisirayila la Alla ye ñiŋ ne fo ite Baruku ye ko: 3 “I ka ñiŋ ne fo ko, ‘Woyi nte! Yaawe ye niitooroo le lafaa n na dimiŋo kaŋ. M bataata ŋuntaŋo la le, m maŋ dahaa soto.’
4 “Bari nte Yaawe ye ñiŋ ne fo i ye ko: M faŋo ye meŋ loo, m be a boyindi la le, ŋa meŋ tutu, m be a suloo wutu la le, meŋ keta bankoo muumeelaa ti. 5 Wo to fo ite ñanta le ka kuwolu ñiniŋ i faŋo ye, mennu warata? Kana wolu ñiniŋ. Kaatu ko, m be kasaaroo le naati la moo bee kaŋ. Bari i taata daa-wo-daa, m be a je la le ko, i niyo, wo ye kana.” Yaawe le ye a fo.
Jérémie console Baruc
V. 1-5: cf. Jé 36.
1 La parole que Jérémie, le prophète, adressa à Baruc, fils de Nérija, lorsqu’il écrivit dans un livre ces paroles, sous la dictée de Jérémie, la quatrième année de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda. Il dit: 2 Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël, sur toi, Baruc: 3 Tu dis: Malheur à moi! Car l’Éternel ajoute le chagrin à ma douleur; je m’épuise en soupirant, et je ne trouve point de repos. 4 Dis-lui: Ainsi parle l’Éternel: Voici, ce que j’ai bâti, je le détruirai; ce que j’ai planté, je l’arracherai, savoir tout ce pays. 5 Et toi, rechercherais-tu de grandes choses? Ne les recherche pas! Car voici, je vais faire venir le malheur sur toute chair, dit l’Éternel; et je te donnerai ta vie pour butin, dans tous les lieux où tu iras.