Piriisoolu la dookuu kafoolu
1 Ñinnu le mu kafoolu ti, ì ye Haaruna koomalankoolu talaa ñaameŋ. Haaruna dinkewolu mu Nadabu le ti, Abihu, Eleyasa aniŋ Itama. 2 Nadabu niŋ Abihu faata le, janniŋ ì faamaa be faa la, aduŋ ì maŋ diŋ soto, bituŋ ì doomaalu Eleyasa niŋ Itama naata ke piriisoo* ti. 3 Mansa Dawuda ye Haaruna koomalankoolu talaa teŋ ne, ka bo niŋ ì la dookuuñaalu la. Mennu ye a maakoyi ka ñiŋ talaaroo ke, wolu le mu Sadoki ti, Eleyasa koomalankoo, aniŋ Ahimeleki, Itama koomalankoo. 4 Ì ye Eleyasa koomalankoolu talaa kafu taŋ niŋ wooro le ti, ì ye Itama koomalankoolu talaa kafu seyi ti, kaatu Eleyasa kaabiila ñaatonkoolu le siyaata Itama ti.
5 Ì ye dookuu daalu dii kafoolu la ka bo niŋ alikuuroo la, ì si a je sika te soto la, kaatu Eleyasa niŋ Itama koomalankoolu kono kuntii baa jamaa le be dookuwo kaŋ Alla Batudulaa to. 6 Ì ye alikuuroo* ke Eleyasa niŋ Itama koomalankoolu kiliŋ-kiliŋ naa ye, aduŋ Semaya, Netaneli dinkewo, Lewi lasiloo moo, meŋ mu safeerilaa ti, le ye ì bee too safee mansa niŋ ñaatonkoolu ñaatiliŋo la. Sadoki meŋ mu piriisoo ti, Ahimeleki, Abiyata dinkewo, aniŋ piriisi kaabiila ñaatonka toomaalu niŋ Lewi lasiloo moo toomaalu bee le maabeeta jee.
7 Kabiriŋ ì ye alikuuri fayoo ke, Yehoyaribu le keta foloo ti, Yedaya keta fulanjaŋo ti, 8 Harimu keta sabanjaŋo ti, Seworimu keta naaninjaŋo ti, 9 Malikiya keta luulunjaŋo ti, Miyamini keta wooronjaŋo ti, 10 Hakosi keta woorowulanjaŋo ti, Abiya keta seyinjaŋo ti, 11 Yesuwa keta konontonjaŋo ti, Sekaniya keta tanjaŋo ti, 12 Eliyasibu keta taŋ niŋ kilinjaŋo ti, Yakimu keta taŋ niŋ fulanjaŋo ti, 13 Hupa keta taŋ niŋ sabanjaŋo ti, Yesebeyabu keta taŋ niŋ naaninjaŋo ti. 14 Bilika keta taŋ niŋ luulunjaŋo ti, Immeri keta taŋ niŋ wooronjaŋo ti, 15 Hesiri keta taŋ niŋ woorowulanjaŋo ti, Hapisesi keta taŋ niŋ seyinjaŋo ti, 16 Petahiya keta taŋ niŋ konontonjaŋo ti, Yehesikeli keta muwanjaŋo ti, 17 Yakini keta muwaŋ niŋ kilinjaŋo ti, Kamuli keta muwaŋ niŋ fulanjaŋo ti, 18 Delaya keta muwaŋ niŋ sabanjaŋo ti, Maasiya keta muwaŋ niŋ naaninjaŋo ti.
19 Kafoolu bulata yaamaroolu le nooma Alla Batudulaa dookuwo to. Ì ka ì la dookuwo taamandi yaamaroolu le la, ì bonsuŋ Haaruna ye mennu dii ì la ka bo Yaawe, Banisirayila la Alla faŋo bulu.
Lewi lasiloo moo toomaalu
20 Ñinnu le mu Lewi koomalanka toomaalu kaabiila ñaatonkoolu ti: ka bo Amuramu koomalankoolu kono: Subayeli, ka bo Subayeli koomalankoolu kono: Yeedeya, 21 ka bo Rehabiya koomalankoolu kono: Isiya, ate mu ñaatonkoo le ti, 22 ka bo Isari koomalankoolu kono: Selomoti, ka bo Selomoti koomalankoolu kono: Yahati, 23 Heburoni dinkewolu: Yeriya le mu foloo ti, wo koolaa Amariya, Yahasiyeli, aniŋ Yekameyamu, 24 ka bo Usiyeli koomalankoolu kono: Mika, ka bo Mika koomalankoolu kono: Samiri, 25 ka bo Isiya, Mika doomaa, koomalankoolu kono: Jakariya. 26 Merari dinkewolu: Maali niŋ Musi, Yaasiya dinkewo: Beno, 27 Yaasiya dinkewolu: Beno, Sohamu, Sakuri, aniŋ Iburi, 28 Maali dinkewo: Eleyasa, a maŋ dinkee soto, 29 Kisi dinkewo: Yeraameeli, 30 Musi dinkewolu: Maali, Ederi aniŋ Yerimoti.
Ñinnu bee mu Lewi lasiloo moolu le ti, ko ì la dimbaayaa saataroo be laariŋ ñaameŋ.
31 Dimbaayaa-wo-dimbaayaa kono, ì ye alikuuroo le ke, ka ì la dookuu daa yitandi ì la, ko ì baadiŋolu Haaruna koomalankoolu ye a ke ñaameŋ. Kotoo keebaa la dimbaayaa niŋ a doomaa la dimbaayaa bee le kaañanta talaaroo to. Mennu ye ñiŋ alikuuroo seedeyaa wolu le mu Mansa Dawuda ti, Sadoki, Ahimeleki aniŋ piriisi kaabiila ñaatonkoolu niŋ Lewi lasili ñaatonkoolu bee.
Les sacrificateurs distribués en vingt-quatre classes. Les chefs des classes des Lévites
V. 1-19: cf. 1 Ch 6:1-8, 1 49-53. 2 Ch 8:14.
1 Voici les classes des fils d’Aaron. Fils d’Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar. 2 Nadab et Abihu moururent avant leur père, sans avoir de fils; et Éléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce. 3 David divisa les fils d’Aaron en les classant pour le service qu’ils avaient à faire; Tsadok appartenait aux descendants d’Éléazar, et Achimélec aux descendants d’Ithamar. 4 Il se trouva parmi les fils d’Éléazar plus de chefs que parmi les fils d’Ithamar, et on en fit la division; les fils d’Éléazar avaient seize chefs de maisons paternelles, et les fils d’Ithamar huit chefs de maisons paternelles. 5 On les classa par le sort, les uns avec les autres, car les chefs du sanctuaire et les chefs de Dieu étaient des fils d’Éléazar et des fils d’Ithamar. 6 Schemaeja, fils de Nethaneel, le secrétaire, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d’Abiathar, et devant les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. On tira au sort une maison paternelle pour Éléazar, et on en tira une autre pour Ithamar. 7 Le premier sort échut à Jehojarib; le second, à Jedaeja; 8 le troisième, à Harim; le quatrième, à Seorim; 9 le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin; 10 le septième, à Hakkots; le huitième, à Abija; 11 le neuvième, à Josué; le dixième, à Schecania; 12 le onzième, à Éliaschib; le douzième, à Jakim; 13 le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jeschébeab; 14 le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer; 15 le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Happitsets; 16 le dix-neuvième, à Pethachja; le vingtième, à Ézéchiel; 17 le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul; 18 le vingt-troisième, à Delaja; le vingt-quatrième, à Maazia. 19 C’est ainsi qu’ils furent classés pour leur service, afin qu’ils entrassent dans la maison de l’Éternel en se conformant à la règle établie par Aaron, leur père, d’après les ordres que lui avait donnés l’Éternel, le Dieu d’Israël.
V. 20-31: cf. (1 Ch 23:12-24; 26:23, etc.)
20 Voici les chefs du reste des Lévites. Des fils d’Amram: Schubaël; des fils de Schubaël: Jechdia; 21 de Rechabia, des fils de Rechabia: le chef Jischija. 22 Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jachath. 23 Fils d’Hébron: Jerija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jekameam le quatrième. 24 Fils d’Uziel: Michée; des fils de Michée: Schamir; 25 frère de Michée: Jischija; des fils de Jischija: Zacharie. 26 Fils de Merari: Machli et Muschi, et les fils de Jaazija, son fils. 27 Fils de Merari, de Jaazija, son fils: Schoham, Zaccur et Ibri. 28 De Machli: Éléazar, qui n’eut point de fils; 29 de Kis, les fils de Kis: Jerachmeel. 30 Fils de Muschi: Machli, Éder et Jerimoth. Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles. 31 Eux aussi, comme leurs frères, les fils d’Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. Il en fut ainsi pour chaque chef de maison comme pour le moindre de ses frères.