Yaamaroo, ka muru Yaawe kaŋ
1 Alitolu banku moo malubaloolu,
ali ali faŋo loŋ,
ali ye ali faŋ kaañaŋ,
2 janniŋ ì be ali bayi la,
ko foñoo ka fuufulewo tindi ñaameŋ,
janniŋ Yaawe* be jusubo la ali kamma,
janniŋ Yaawe la kamfaa luŋo be futa la ali ma.
3 Alitolu fammajiilaalu mennu be bankoo kaŋ,
ali ka Yaawe la yaamaroolu nooma,
ali tenteŋ ka Yaawe la kuwo ñiniŋ.
Ali tu hameriŋ ka bula tiliŋo nooma,
a niŋ fammajiyo.
Fo tumandoo niŋ Yaawe la ñiŋ kamfaa luŋo siita,
ali si tu tankoo kono.
Filisitinkoolu la kiitiyo laañaa
4 Kaasankoolu be ì la saatewo bula la,
Asikeloni ye tumbuŋ.
Asidodi be kenseŋyaa la tilibula baa le faŋo la,
Ekironi moolu ye wudaayi.
5 Kooroo be alitolu Filisitinkoolu ye,
alitolu mennu be siiriŋ baa daala Kanaani bankoo kaŋ.
Yaawe la kumakaŋo ye alitolu le maa ko,
“M be ali bee le kasaara la,
hani moo te tu la.”
6 Ali la baadaa borindoo,
a be labaŋ na ke la beeyaŋ daañini dulaa le ti.
Saajii kantalaalu kali ì la saajiyolu daañini jee,
jee ye ke saajiyolu niŋ saajii kantalaalu sabatidulaa ti.
7 A be ke la Yahuuda moolu le taa ti mennu tuta baluuriŋ.
Ì be kali la ì la beeyaŋolu daañini la jee le,
ì ye i laa Asikeloni buŋolu kono wulaaroo.
Yaawe, ì la Alla le be ì topatoo la,
a ye ì la neemoo murundi ì kaŋ.
Mowabinkoolu niŋ Ammoninkoolu la kiitiyo laañaa
8 Yaawe ko:
“Ŋa Mowabi la nendiroolu moyi le,
aniŋ Ammoninkoolu la hadaañiri kumoolu,
ka n na moolu neŋ,
ka kibiri ì la bankoo la.
9 Wo kamma la nte Yaawe Alihawaa Maariyo*,
Banisirayila la Alla ye ñiŋ ne fo ko:
A be koyiriŋ ñaameŋ ko nte be baluuriŋ ne,
Mowabi be ke la le ko Sodomu,
Ammoninkoolu ye ke ko Komora.
Jeelu si ke ñaamoolu falindulaa ti, aniŋ koo lewo,
jeelu ye kenseŋyaa fo fawu.
N na moolu mennu tuta baluuriŋ,
wolu le be ì ñapinkaŋ na,
n na moolu mennu tuta baluwo to,
wolu le be ì la bankoo keetaa la.”
10 Ì la faŋ waroo joo be ke la ñiŋ ne ti,
ì la Yaawe Alihawaa Maariyo la moolu neŋo kaŋ,
ka ì hadaañi:
11 Yaawe be ì jaakalindi la le famfaŋ,
a ye duniyaakono alloolu bee kasaara,
ì ye mennu muta Alla ti.
Bituŋ bankoolu moolu bee si naa sujudi ate doroŋ ye,
moo-wo-moo a si a ke a faŋo la bankoo kaŋ.
Kusinkoolu la kiitiyo laañaa
12 Alitolu Kusinkoolu* fanaa,
Yaawe ye ñiŋ ne fo ko,
“N na hawusaroo* le be ali faa la.”
Asiriyankoolu la kiitiyo laañaa
13 Yaawe bulu be laa la maraa la maafankoolu kaŋ ne,
a ye Asiriya kasaara,
a ye Ninewe kenseŋyandi,
a ye jee jandi ko keñewuloo*.
14 Jee ye ke beeyaŋ koorewolu laadulaa ti,
aniŋ wulakono daafeŋolu siifaa bee.
Sonkosonkoolu niŋ ballabaariŋolu ye i laa a tumbuŋolu to,
kiikiyaŋolu si kuma a palanteeroolu to,
kaanaalu ye kuma a bundaa kuŋolu to,
ì la bunkono sedari* babaroolu ye koloŋ.
15 Ñiŋ ne mu wo saatee taamaayaariŋo ti,
meŋ tarata tankoo kono.
A ko a faŋ ma ko,
“Nte doroŋ ne mu, doo koteŋ maŋ soto.”
A juubee a naata ke tumbuŋo ti ñaameŋ,
a keta wulakono daafeŋolu taradulaa ti.
Moo-wo-moo tambita niŋ jee la,
a si foofooroo ke,
a ye a kuŋo jiijaa.
A Plea for Repentance
1 Shameless nation, come to your senses 2 before you are driven away like chaff blown by the wind, before the burning anger of the Lord comes upon you, before the day when he shows his fury. 3 Turn to the Lord, all you humble people of the land, who obey his commands. Do what is right, and humble yourselves before the Lord. Perhaps you will escape punishment on the day when the Lord shows his anger.
The Doom of the Nations around Judah
4 No one will be left in the city of Gaza. Ashkelon will be deserted. The people of Ashdod will be driven out in half a day, and the people of Ekron will be driven from their city. 5 You Philistines are doomed, you people who live along the coast. The Lord has passed sentence on you. He will destroy you, and not one of you will be left. 6 Your land by the sea will become open fields with shepherd's huts and sheep pens. 7 The people of Judah who survive will occupy your land. They will pasture their flocks there and sleep in the houses of Ashkelon. The Lord their God will be with them and make them prosper again.
8 The Lord Almighty says, “I have heard the people of Moab and Ammon insulting and taunting my people, and boasting that they would seize their land. 9 As surely as I am the living Lord, the God of Israel, I swear that Moab and Ammon are going to be destroyed like Sodom and Gomorrah. They will become a place of salt pits and everlasting ruin, overgrown with weeds. Those of my people who survive will plunder them and take their land.”
10 That is how the people of Moab and Ammon will be punished for their pride and arrogance and for insulting the people of the Lord Almighty. 11 The Lord will terrify them. He will reduce the gods of the earth to nothing, and then every nation will worship him, each in its own land.
12 The Lord will also put the people of Ethiopia to death.
13 The Lord will use his power to destroy Assyria. He will make the city of Nineveh a deserted ruin, a waterless desert. 14 It will be a place where flocks, herds, and animals of every kind will lie down. Owls will live among its ruins and hoot from the windows. Crows will caw on the doorsteps. The cedar wood of her buildings will be stripped away. 15 That is what will happen to the city that is so proud of its own power and thinks it is safe. Its people think that their city is the greatest in the world. What a desolate place it will become, a place where wild animals will rest! Everyone who passes by will shrink back in horror.