Yeesu noomalankoolu la kantarilaalu
1 Tooñaa kumoo fele: Niŋ moo-wo-moo lafita ka ke kantarilaa ti Yeesu la kafoo ye, a lafita dookuu betoo le la. 2 Kantarilaa ñanta ke la moo le ti, meŋ maŋ sootaaroo soto. A ñanta ke la kewo le ti, meŋ foroyaata a la musoo ma. A maŋ ñaŋ na ke la landatambi moo ti, a ñanta a faŋ muta la le. A ñanta ke la hakilimaa le ti, moo meŋ ka luntaŋolu jiyaa aniŋ meŋ ka karandiroo ke noo. 3 A maŋ ñaŋ na ke la dolominnaa waraŋ fitinamoo ti, bari a ñanta sooneeyaa la le. A kana ke sonkamoo ti, sako kodilandiyo. 4 A ñanta a faŋo la dimbaayaalu mara noo la le. A ñanta a diŋolu kuluu la fammajiyo niŋ buuñaaroo siloo bee le la. 5 Niŋ meŋ maŋ a faŋo la dimbaayaalu mara noo, a be Alla la kafoo topatoo noo la ñaadii le?
6 Kantarilaa maŋ ñaŋ na ke la Yeesu noomalanka kutoo ti, niŋ wo nte a si a faŋ wara noo le, a ye boyi halakoo kono ko Ibiliisa. 7 A ñanta seedeyaa betoo le soto la moolu fanaa kono, mennu maŋ ke Yeesu noomalankoolu ti, fo a kana bula malu kuwo kono, aniŋ Ibiliisa la kutindiŋo.
Maakoyirilaalu Yeesu la kafoo kono
8 Wo ñaa kiliŋo la, maakoyirilaalu ñanta soobeeyaa la le, ì maŋ ñaŋ na ke la neŋ fula tiyolu ti, dolo jamaa minnaalu, waraŋ mennu ka tinewo ñini tapaleeyaa kono. 9 Lannoo la kuwo meŋ tarata kulloo kono nuŋ, ì ñanta a muta kuu la le, fo ì sondomoo te ì tuumi noo la feŋ na. 10 Ì ñanta kotoboroo soto la le foloo. Niŋ ì ye ì faŋolu yitandi ko, ì maŋ sootaaroo soto, bituŋ ì si naa maakoyirilaa dookuwo ke.
11 Wo ñaa kiliŋo la, niŋ musoolu le mu, ì ñanta jari la buuñaa la le, ì maŋ ñaŋ na ke la kajafirilaalu ti, ì ñanta soobeeyaa la le, ì ye foroyaa feŋolu bee to.
12 Maakoyirilaa kewolu ñanta ke la moolu le ti, mennu foroyaata ì la musoolu ma, ì ye ì diŋolu mara kuu, aniŋ ì la dimbaayaa bee. 13 Moolu mennu ka ì la maakoyiri dookuwo ke kuu, ì be too betoo le soto la ì faŋolu ye, aduŋ ì be fatiyaa la le doroŋ ì la lannoo to Kiristu* Yeesu kono.
Ǹ na lannoo be looriŋ kulloo meŋ kaŋ
14 N jikita le ko, a te mee la, m be naa la i kaŋ jee. Hani wo, m be ñiŋ yaamaroolu safee kaŋ i ye le, 15 fo niŋ m meeta, i si a loŋ, moolu ñanta maa la ñaameŋ Alla la dimbaayaa kono, meŋ mu Alla baluuriŋo la kafoo ti, tooñaa la samasiŋo, aniŋ fondamaŋo.
16 A koyita le ko, ǹ na lannoo kulloo warata le:
A naata hadamadiŋyaa le kono,
a la tiliŋo yitandita ka bo niŋ Noora Kuliŋo le la.
Malaayikoolu le ye a je,
a la kuwo kawandita nasiyoŋolu kono.
Lannoo keta a la kuwo to ñiŋ duniyaa kono,
a wulindita ka taa santo, kallankeeyaa* kono.
Leaders in the Church
1 This is a true saying: If a man is eager to be a church leader, he desires an excellent work. 2 A church leader must be without fault; he must have only one wife, be sober, self-controlled, and orderly; he must welcome strangers in his home; he must be able to teach; 3 he must not be a drunkard or a violent man, but gentle and peaceful; he must not love money; 4 he must be able to manage his own family well and make his children obey him with all respect. 5 For if a man does not know how to manage his own family, how can he take care of the church of God? 6 He must be mature in the faith, so that he will not swell up with pride and be condemned, as the Devil was. 7 He should be a man who is respected by the people outside the church, so that he will not be disgraced and fall into the Devil's trap.
Helpers in the Church
8 Church helpers must also have a good character and be sincere; they must not drink too much wine or be greedy for money; 9 they should hold to the revealed truth of the faith with a clear conscience. 10 They should be tested first, and then, if they pass the test, they are to serve. 11 Their wives also must be of good character and must not gossip; they must be sober and honest in everything. 12 A church helper must have only one wife, and be able to manage his children and family well. 13 Those helpers who do their work well win for themselves a good standing and are able to speak boldly about their faith in Christ Jesus.
The Great Secret
14 As I write this letter to you, I hope to come and see you soon. 15 But if I delay, this letter will let you know how we should conduct ourselves in God's household, which is the church of the living God, the pillar and support of the truth. 16 No one can deny how great is the secret of our religion:
He appeared in human form,
was shown to be right by the Spirit,
and was seen by angels.
He was preached among the nations,
was believed in throughout the world,
and was taken up to heaven.